As the sun rises and the forest mist clears, and the clouds return and the caves darken, these changes of light and shadow are the morning and evening in the mountains. Wildflowers bloom with their subtle fragrance, fine trees flourish with their dense shade, the wind and frost are pure and clean, and the water recedes to reveal the rocks—these are the four seasons in the mountains. Going out in the morning and returning in the evening, the scenery of the four seasons is different, and the joy is endless.至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
# Translation of Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release) in Dutch # This file is distributed under the same license as the Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-10-16 06:34:20+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release)\n" #: images/index.php:135 msgid "%s Invalid User Authentication!" msgstr "%s ongeldige gebruiker authenticatie!" #: index.php:515 msgid "(This patch only works on Apache servers and requires mod_rewrite to be functional)" msgstr "(Deze patch werkt alleen op Apache servers en vereist dat mod_rewrite werkt)" #. Author URI of the plugin #: index.php msgid "https://anti-malware.ninja/" msgstr "https://anti-malware.ninja/" #: safe-load/trace.php:172 msgid "Failed to encode HTML special characters!" msgstr "Mislukt om HTML speciale tekens te coderen!" #: index.php:1880 msgid "Are you sure you want to remove this file from the whitelist so it will be included in future scans?" msgstr "Weet je zeker dat je dit bestand van de lijst toegestaan wil verwijderen zodat het in toekomstige scans wordt opgenomen?" #: index.php:1875 msgid "Scanning file contents ... " msgstr "Bestanden scannen ... " #: index.php:1778 msgid "Fixing %s ... " msgstr "Oplossing %s ... " #: index.php:1700 msgid "Removing %s ... " msgstr "Verwijderen van %s ... " #: index.php:850 msgid "If you are having trouble Posting Array Variables to your site then you can temporarily remove this section to avoid errors when Scanning or Saving from this form." msgstr "Als je problemen hebt met het berichten van array variabelen naar je site, kun je deze sectie tijdelijk verwijderen om fouten te voorkomen bij het scannen of opslaan vanuit dit formulier." #: index.php:850 msgid "Custom Quick Scan" msgstr "Snelle aangepaste scan" #: index.php:405 msgid "Remove Missing File from Whitelist" msgstr "Verwijder ontbrekend bestand van lijst toegestaan" #: index.php:399 msgid "View Whitelisted File" msgstr "Bekijk goedgekeurd bestand" #: index.php:390 msgid "Whitelisted" msgstr "Op toegestane lijst" #: index.php:390 msgid " Whitelisted Files" msgstr " Goedgekeurde bestanden" #: index.php:389 msgid "The following files have been whitelisted by you. Any infections or malicious code found in the current versions of these files will be ignored in future scans. If these files are modified or updated from the current versions recorded here or if you remove them from this list then they may be flagged again in future scans." msgstr "De volgende bestanden zijn door je op de lijst toegestaan gezet. Eventuele infecties of kwaadaardige code die in de huidige versies van deze bestanden worden gevonden, zullen in toekomstige scans worden genegeerd. Als deze bestanden worden gewijzigd of geüpdatet van de huidige versies die hier zijn vastgelegd, of als je ze van deze lijst verwijdert, kunnen ze opnieuw worden gemarkeerd in toekomstige scans." #: index.php:389 msgid "Are you sure you want to remove these files from the whitelist?" msgstr "Weet je zeker dat je deze bestanden van de lijst toegestaan wil verwijderen?" #: index.php:389 msgid "Remove selected files from the whitelist" msgstr "Verwijder geselecteerde bestanden van de lijst toegestaan" #: images/index.php:1871 msgid "Skipped because file was Whitelisted!" msgstr "Overgeslagen omdat bestand op de lijst toegestaan stond!" #: images/index.php:1865 msgid "CORE file was not modified!" msgstr "CORE bestand was niet gewijzigd!" #: images/index.php:320 msgid "Show the Unloaded Page" msgstr "Toon de niet geladen pagina" #: images/index.php:320 msgid "Go Back and Try Again" msgstr "Ga terug en probeer opnieuw" #: images/index.php:320 msgid "If this is taking too long:" msgstr "Als dit te lang duurt:" #: images/index.php:128 msgid "%s Invalid or expired Nonce Token! %s Refresh and try again?" msgstr "%s Ongeldig of verlopen nonce token! %s Vernieuw en probeer opnieuw?" #: index.php:1344 msgid "<b>Headers already sent</b> in %1$s on line %2$s." msgstr "<b>Headers al verzonden</b> in %1$s op regel %2$s." #: index.php:1549 msgid "All Scans" msgstr "Alle scans" #: index.php:1548 msgid "View Scan Results" msgstr "Scanresultaten bekijken" #: index.php:1547 msgctxt "post type singular name" msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: index.php:1546 msgctxt "post type general name" msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: index.php:1300 msgid "Please refresh the page before attempting to login." msgstr "Vernieuw de pagina voordat je opnieuw probeert in te loggen." #: index.php:696 msgid "Permission Error: Only an administrator can update settings!" msgstr "Fout bij toestemming: alleen een beheerder kan instellingen updaten!" #: index.php:340 msgid "Converted %s of %s records from the Scan History into the new Scan Log record. Future Scans will now store more result data in the new Log." msgstr "%s van %s records uit de scangeschiedenis geconverteerd naar het nieuwe scan log record. Toekomstige scans zullen nu meer resultaat gegevens opslaan in de nieuwe log." #: index.php:337 msgid "Error: Failed to migrate old Scan History from %s." msgstr "Fout: mislukt bij het migreren van de oude scan geschiedenis van %s." #: index.php:335 msgid "Failed to Import Scan History ID %s : %s" msgstr "Het importeren is mislukt van scan geschiedenis ID %s : %s" #: images/index.php:1566 msgid "Skipped DB Scan" msgstr "DB scan overgeslagen" #: index.php:175 msgid "Checking Registration ..." msgstr "Registratie aan het controleren..." #: index.php:1762 msgid "Restoration Aborted, file %s does not exist!" msgstr "Terugzetten afgebroken, bestand %s bestaat niet!" #: index.php:1745 msgid "Restoration Aborted, option_value was modified outside of this quarantine!" msgstr "Terugzetten afgebroken, optie_value werd gewijzigd buiten deze quarantaine!" #: index.php:1726 msgid "Restoration of post_content Failed!" msgstr "Terugzetten van post_content mislukt!" #: images/index.php:593 msgid "Threat Found" msgstr "Bedreiging gevonden" #: images/index.php:593 msgid "File Size" msgstr "Bestandsgrootte" #: images/index.php:593 msgid "Date Changed" msgstr "Datum gewijzigd" #: images/index.php:593 index.php:390 msgid "Date Modified" msgstr "Datum gewijzigd" #: index.php:1630 msgid "%s %d item from the quarantine trash." msgstr "%s %d item van de quarantaine prullenbak." #: index.php:421 msgid "%d Quarantine Records in the Trash" msgstr "%d quarantaine records in de prullenbak" #: images/index.php:715 msgid "View Details:" msgstr "Bekijk details:" #: index.php:1512 msgid "All Quarantine Records" msgstr "Alle quarantainerecords" #: index.php:1510 msgctxt "post type singular name" msgid "Quarantine" msgstr "Quarantaine" #: index.php:1509 msgctxt "post type general name" msgid "Quarantine" msgstr "Quarantaine" #: index.php:488 msgid "Unable to find Apache on this server, this patch work on Apache servers!" msgstr "Kan Apache niet vinden op deze server, deze patch werkt op Apache servers!" #: images/index.php:591 msgid "Delete selected quarantine records" msgstr "Geselecteerde quarantaine records verwijderen" #: images/index.php:591 msgid "Restore selected files from quarantine records" msgstr "Geselecteerde bestanden terugzetten vanuit quarantaine records" #: index.php:1486 msgid "View Scan History" msgstr "Bekijk scangeschiedenis" #: index.php:1059 index.php:1238 msgid "Scan History" msgstr "Scangeschiedenis" #: index.php:1029 msgid "Directory Scan Depth set to 0, no files will be scanned for this type of threat!" msgstr "Map diepte scan ingesteld op 0, er worden geen bestanden gescand voor dit type bedreiging!" #: index.php:879 msgid "How many directories deep to scan: -1 is infinite depth, 0 to skip the file scan completely." msgstr "Hoeveel mappen diep moeten worden gescand: -1 is oneindig diep, 0 om de bestandsscan volledig over te slaan." #: index.php:879 msgid "Directory Scan Depth:" msgstr "Map scan diepte:" #: index.php:878 msgid "The higher up in the directory hierarchy you start the more sub-directories get scanned (e.g. scanning the %s directory will also include the sub-directories wp-content and plugins within it)." msgstr "Hoe hoger in de folder hiërarchie je start, hoe meer subfolders worden gescand (bijv. Het scannen van de folder %s zal ook de subfolders wp-content en plugins daarin bevatten)." #: index.php:850 msgid "Check for all threat types, if any of these are in red or otherwise unavailable then please download the latest definition updates." msgstr "Controleer op alle typen bedreigingen. Als een van deze rood is of anderszins niet beschikbaar is, download dan de nieuwste definitie updates." #: images/index.php:1507 msgid "No Definitions for DB Injections!" msgstr "Geen definities voor DB-injecties!" #: index.php:1848 msgid "Re-Starting Encoded Database Scan ..." msgstr "Gecodeerde databasescan opnieuw starten ..." #: index.php:1824 msgid "Re-Starting Database Scan ..." msgstr "Database-scan opnieuw starten ..." #: index.php:914 msgid "Scan/Read Errors" msgstr "Scan/lees fouten" #: index.php:698 msgid "definitions_array not set!" msgstr "definitions_array niet ingesteld!" #: images/index.php:613 images/index.php:615 msgid "View Option Record: " msgstr "Optie record bekijken: " #: images/index.php:1483 msgid "This record no longer exists." msgstr "Dit record bestaat niet meer." #: images/index.php:1426 msgid "Are you sure you want to delete this option?" msgstr "Weet je zeker dat je deze optie wil verwijderen?" #: index.php:465 msgid "Out of Date" msgstr "Verouderd" #: index.php:464 msgid "Upgrade Patch" msgstr "Upgrade patch" #: index.php:459 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: index.php:458 msgid "Uninstall Patch" msgstr "Patch verwijderen" #: index.php:454 msgid "Install Patch" msgstr "Patch installeren" #: index.php:453 msgid "Not Installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" #: images/index.php:617 images/index.php:628 index.php:1511 msgid "View Quarantine Record" msgstr "Bekijk het quarantaine record" #: images/index.php:609 msgid "View current/live version" msgstr "Bekijk de huidige / live versie" #: images/index.php:600 msgid "The current/live file is missing or deleted" msgstr "Het huidige/live-bestand ontbreekt of is verwijderd" #: images/index.php:592 msgid "The items highlighted in red have been found to be re-infected. The malicious code has returned and needs to be cleaned again." msgstr "De items die in het rood zijn gemarkeerd, zijn opnieuw geïnfecteerd. De kwaadwillige code is terug en moet opnieuw worden schoongemaakt." #: images/index.php:592 msgid "Re-clean re-infected files" msgstr "Opnieuw besmette bestanden opnieuw opschonen" #: images/index.php:591 msgid "The following items highlighted in yellow had been found to contain malicious code, they have been cleaned and the malicious contents have been removed. A record of the infection has been saved here in the Quarantine for your review and could help with any future investigations. The code is safe here and you do not need to do anything further with these files." msgstr "De volgende geel gemarkeerde items bevatten schadelijke code, ze zijn opgeschoond en de schadelijke inhoud is verwijderd. Een overzicht van de infectie is hier in de Quarantaine opgeslagen voor je beoordeling en kan helpen bij toekomstige onderzoeken. De code is hier veilig en je hoeft niets verder te doen met deze bestanden." #: index.php:158 msgid "Note: The pre-populated email below is NOT the address this site is currently registered under!" msgstr "Opmerking: de vooraf ingevulde e-mail hieronder is NIET het adres waarop deze site momenteel is geregistreerd!" #: images/index.php:1852 msgid "Examine Current Content" msgstr "Onderzoek de huidige inhoud" #: safe-load/trace.php:156 msgid "Failed to encode HTML entities!" msgstr "Kan HTML entiteiten niet coderen!" #: images/index.php:1850 msgid "Examine Quarantined Content" msgstr "Bestudeer inhoud in quarantaine" #: images/index.php:1533 images/index.php:1554 msgid "View DB Injection" msgstr "Bekijk DB Injectie" #: images/index.php:1426 images/index.php:1480 msgid "Record Details:" msgstr "Record details:" #: images/index.php:1480 msgid "Are you sure you want to delete this revision?" msgstr "Weet je zeker dat je deze revisie wil verwijderen?" #: images/index.php:1419 images/index.php:1473 msgid "Update Failed!" msgstr "Update mislukt!" #: index.php:1492 msgid "Database Injections" msgstr "Database injecties" #: index.php:1807 msgid "Are you sure you want to delete the record of this file from the quarantine?" msgstr "Ben je zeker dat je het record wil verwijderen uit dit bestand in de quarantaine?" #: index.php:1783 msgid "File %s not found!" msgstr "Bestand %s niet gevonden!" #: index.php:1730 msgid "Restoration Aborted, post_content was modified outside of this quarantine!" msgstr "Terugzetten afgebroken, post_content is gewijzigd buiten deze quarantaine!" #: index.php:1706 msgid "Failed to remove!" msgstr "Verwijderen mislukt!" #: index.php:149 msgid "Delete ALL definitions!" msgstr "Verwijder ALLE definities!" #: images/index.php:813 msgid "Are you sure you want to restore this record from the quarantine?" msgstr "Weet je zeker dat je dit bestand wil terugzetten vanuit de quarantaine?" #: index.php:605 msgid " However, if you would like to keep this rule enabled you should at least Whitelist your IP." msgstr " Als je deze regel echter ingeschakeld wilt houden, moet je op zijn minst je IP op de lijst toegestaan zetten." #: index.php:605 msgid "Whitelist your IP" msgstr "Zet je IP op de lijst toegestaan" #: index.php:603 msgid " However, your current IP has been Whitelisted so you could probably keep this rule enabled if you really want to." msgstr " Echter, je huidige IP is in de toegestane lijst, zodat je waarschijnlijk deze regel ingeschakeld kan houden als je echt wilt." #: index.php:600 msgid "The Conflicting Firewall Rule (WP_firewall_exclude_terms) activated by the WP Firewall 2 plugin has been shown to interfere with the Definition Updates and WP Core File Scans in my Anti-Malware plugin. I recommend that you disable this rule in the WP Firewall 2 plugin." msgstr "De conflicterende firewall regel (WP_firewall_exclude_terms) geactiveerd door de WP Firewall 2 plugin blijkt te interfereren met de definitie updates en WP core bestand scans in mijn Anti-Malware plugin. Ik stel voor dat je deze regel uitschakelt in de WP Firewall 2 plugin." #: index.php:599 msgid "Disable this Rule" msgstr "Deze regel uitschakelen" #: images/index.php:593 images/index.php:830 msgid "Date Infected" msgstr "Datum geïnfecteerd" #: images/index.php:593 images/index.php:830 msgid "Quarantined" msgstr "In quarantaine geplaatst" #: index.php:138 msgid "Get FREE Key!" msgstr "Ontvang GRATIS sleutel!" #. Plugin Name of the plugin #: index.php msgid "Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall" msgstr "Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall" #: index.php:609 msgid "Firewall Options" msgstr "Firewall opties" #: index.php:581 msgid "Your username is \"admin\", this is the most commonly guessed username by hackers and brute-force scripts. It is highly recommended that you change your username immediately." msgstr "Je gebruikersnaam is \"admin\", dit is de meest geraden gebruikersnaam van hackers en brute-force scripts. Het wordt ten zeerste aanbevolen dat je je gebruikersnaam onmiddellijk wijzigt." #: index.php:1236 msgid "Starting a Complete Scan requires a valid Nonce Token. No valid Nonce Token was found at this time, either because the token have expired or because the data was invalid. Please try re-submitting the form above." msgstr "Voor het starten van een volledige scan is een geldige nonce-token vereist. Er is op dit moment geen geldige Nonce Token gevonden, omdat het token is verlopen of omdat de gegevens ongeldig waren . Probeer het bovenstaande formulier opnieuw in te dienen." #: index.php:1058 msgid "Saving these settings requires a valid Nonce Token. No valid Nonce Token was found at this time, either because the token have expired or because the data was invalid. Please try re-submitting the form above." msgstr "Voor het opslaan van deze instellingen is een geldige Nonce Token vereist. Er is op dit moment geen geldige Nonce Token gevonden, omdat het token is verlopen of omdat de gegevens ongeldig waren . Probeer het bovenstaande formulier opnieuw in te dienen." #: images/index.php:1346 msgid "Failed: " msgstr "Mislukt: " #: index.php:901 msgid "Save Settings" msgstr "Instellingen opslaan" #. Author of the plugin #: index.php msgid "Eli Scheetz" msgstr "Eli Scheetz" #. Description of the plugin #: index.php msgid "This Anti-Virus/Anti-Malware plugin searches for Malware and other Virus like threats and vulnerabilities on your server and helps you remove them. It's always growing and changing to adapt to new threats so let me know if it's not working for you." msgstr "Deze Anti-Virus/Anti-Malware-plugin zoekt naar malware en andere virusachtige bedreigingen en kwetsbaarheden op je server en helpt je deze te verwijderen. Het groeit en verandert altijd om aan te passen aan nieuwe bedreigingen, dus laat het me weten als het niet werkt voor jou." #. Plugin URI of the plugin #: index.php msgid "https://gotmls.net/" msgstr "https://gotmls.net/" #: safe-load/trace.php:258 msgid ": Headers sent by %1$s on line %2$s." msgstr ": Headers verzonden door %1$s op lijn %2$s." #: index.php:1885 msgid "Potential threats in file:" msgstr "Potentiële bedreigingen in bestand:" #: index.php:1884 msgid "Are you sure this file is not infected and you want to ignore it in future scans?" msgstr "Weet je zeker dat dit bestand niet is geïnfecteerd en dat je het in toekomstige scans wilt negeren?" #: index.php:1904 msgid "The file %s does not exist, it must have already been deleted." msgstr "Het bestand %s bestaat niet, het moet al zijn verwijderd." #: index.php:1809 msgid "This record no longer exists in the quarantine." msgstr "Dit record bestaat niet meer in de quarantaine." #: index.php:1790 msgid "Nothing Selected to be Changed!" msgstr "Niets geselecteerd om te worden gewijzigd!" #: index.php:1788 msgid "Never mind, it worked!" msgstr "Laat maar, het werkt!" #: index.php:1788 msgid "Because some changes were made we need to check to make sure it did not break your site. If this stays Red and the frame below does not load please %srevert the changes%s made during this automated fix process" msgstr "Omdat er enkele wijzigingen zijn aangebracht, moeten we controleren of je site niet is beschadigd. Als dit rood blijft en het frame hieronder niet laadt, %sherstel dan de wijzigingen%s die zijn aangebracht tijdens dit geautomatiseerde oplossing proces" #: index.php:1749 index.php:1758 msgid "Restore Failed!" msgstr "Herstellen mislukt!" #: index.php:1722 index.php:1737 index.php:1755 msgid "Complete!" msgstr "Compleet!" #: images/index.php:1409 images/index.php:1461 msgid "Failed to delete!" msgstr "Verwijderen is mislukt!" #: images/index.php:1406 images/index.php:1458 index.php:1703 index.php:1790 #: index.php:1792 msgid "Done!" msgstr "Gedaan!" #: index.php:1632 msgid "Failed to empty the trash." msgstr "Kan de prullenbak niet legen." #: index.php:1609 msgid "saved." msgstr "opgeslagen." #: index.php:1605 msgid "New position" msgstr "Nieuwe positie" #: images/index.php:808 index.php:1491 msgid "Default position" msgstr "Standaard positie" #: index.php:581 msgid "Change your username:" msgstr "Wijzig je gebruikersnaam:" #: index.php:580 msgid "Your new username must be at least 3 characters and can only contain "%s". Please try again." msgstr "Je nieuwe gebruikersnaam moet uit minimaal 3 tekens bestaan en mag alleen "%s". Probeer het opnieuw." #: index.php:577 msgid "SQL Error changing username: %s. Please try again later." msgstr "SQL fout bij het wijzigen van gebruikersnaam: %s. Probeer het later opnieuw." #: index.php:575 msgid "You username has been change to %s. Don't forget to use your new username when you login again." msgstr "Je gebruikersnaam is gewijzigd in %s. Vergeet niet je nieuwe gebruikersnaam te gebruiken wanneer je weer inlogt." #: index.php:568 msgid " For more information on Brute-Force attack prevention and the WordPress wp-login-php file " msgstr " Voor meer informatie over Brute-Force aanvalspreventie en het WordPress wp-login PHP bestand " #: index.php:561 msgid "Checking for session compatibility ..." msgstr "Controleren op sessie compatibiliteit ..." #: index.php:548 msgid "wp-config.php Not Found!" msgstr "wp-config.php niet gevonden!" #: index.php:546 msgid "wp-config.php Not Readable!" msgstr "wp-config.php Niet leesbaar!" #: index.php:544 msgid "Failed to install Brute-Force Protection (wp-config.php %s)" msgstr "Het is niet gelukt om Brute-Force Protection te installeren (wp-config.php %s)" #: index.php:541 msgid "Installed Brute-Force Protection" msgstr "Brute-Force Protection geïnstalleerd" #: index.php:535 msgid "Upgraded Brute-Force Protection" msgstr "Opgewaardeerde Brute-Force Protection" #: index.php:530 msgid "Removed Brute-Force Protection" msgstr "Brute-Force Protection verwijderd" #: index.php:515 msgid "Most WordPress sites do not use the XMLRPC features and hack attempts on the xmlrpc.php file are more common then ever before. Even if there are no vulnerabilities for hackers to exploit, these attempts can cause slowness or downtime similar to a DDoS attack. This patch automatically blocks all external access to the xmlrpc.php file." msgstr "De meeste WordPress sites maken geen gebruik van de XMLRPC functies en hackpogingen in het xmlrpc.php bestand komen vaker voor dan ooit tevoren. Zelfs als er geen kwetsbaarheden zijn voor misbruik door hackers, kunnen deze pogingen leiden tot traagheid of downtime, vergelijkbaar met een DDoS-aanval. Deze patch blokkeert automatisch alle externe toegang tot het bestand xmlrpc.php." #: index.php:511 msgid "Failed to install XMLRPC Protection [.htaccess %s]" msgstr "Installatie van XMLRPC beveiliging is mislukt [ .htaccess %s]" #: index.php:503 msgid "Failed to remove XMLRPC Protection [.htaccess %s]" msgstr "Kan XMLRPC beveiliging [ .htaccess %s] niet verwijderen" #: index.php:463 msgid "Your WordPress Login page has the old version of my brute-force protection installed. Upgrade this patch to improve the protection on the WordPress Login page and preserve the integrity of your WordPress core files." msgstr "Op je WordPress login pagina is de oude versie van mijn brute-force bescherming geïnstalleerd. Upgrade deze patch om de bescherming op de WordPress login pagina te verbeteren en de integriteit van je WordPress core bestanden te behouden." #: index.php:457 msgid "Your WordPress site has the current version of my brute-force Login protection installed." msgstr "Je WordPress site heeft de huidige versie van mijn brute-force-inlogbeveiliging geïnstalleerd." #: index.php:452 msgid "Your WordPress Login page is susceptible to a brute-force attack (just like any other login page). These types of attacks are becoming more prevalent these days and can sometimes cause your server to become slow or unresponsive, even if the attacks do not succeed in gaining access to your site. Applying this patch will block access to the WordPress Login page whenever this type of attack is detected." msgstr "Je WordPress login pagina is gevoelig voor een brute-force aanval (net als elke andere login pagina). Dit soort aanvallen wordt tegenwoordig steeds belangrijker en kan soms tot gevolg hebben dat je server traag of niet reagerend wordt, zelfs als de aanvallen er niet in slagen toegang te krijgen tot je site. Het toepassen van deze patch zal blokkeren de toegang tot de WordPress login pagina wanneer dit soort aanvallen wordt gedetecteerd." #: index.php:1165 msgid "Starting Scan ..." msgstr "Scannen starten ..." #: index.php:1163 msgid "Completed!" msgstr "Afgerond!" #: index.php:1088 msgid "The Quick Scan was unable to finish because of a shortage of memory or a problem accessing a file. Please try using the Complete Scan, it is slower but it will handle these errors better and continue scanning the rest of the files." msgstr "De Quick Scan kon niet voltooien vanwege een tekort aan geheugen of een probleem bij het openen van een bestand. Probeer de Complete Scan te gebruiken, deze is langzamer maar zal deze fouten beter verwerken en de rest van de bestanden blijven scannen." #: index.php:1128 msgid "Not flushing OB Handlers: %s" msgstr "Geen OB handlers leegmaken: %s" #: index.php:1127 msgid "Scan Details:" msgstr "Scan details:" #: index.php:568 index.php:1117 msgid "read my blog" msgstr "lees mijn blog" #: index.php:1117 msgid "NOTE: We have detected changes to the WordPress Core files on your site. This could be an intentional modification or the malicious work of a hacker. We can restore these files to their original state to preserve the integrity of your original WordPress %s installation." msgstr "OPMERKING: we hebben wijzigingen in de WordPress Core-bestanden op je site gedetecteerd . Dit kan een opzettelijke wijziging of het kwaadwillige werk van een hacker zijn. We kunnen deze bestanden in hun oorspronkelijke staat herstellen om de integriteit van jouw originele WordPress te behouden %s installatie." #: index.php:1117 msgid "NOTE: These are probably not malicious scripts (but it's a good place to start looking <u>IF</u> your site is infected and no Known Threats were found)." msgstr "OPMERKING: dit zijn waarschijnlijk geen schadelijke scripts (maar het is een goede plek om te beginnen met zoeken <u>ALS</u> je site is geïnfecteerd en er zijn geen bekende bedreigingen gevonden)." #: index.php:1031 msgid "You are not currently scanning for this type of threat!" msgstr "Je bent momenteel niet aan het scannen voor dit type bedreiging!" #: index.php:978 msgid "Scan Complete!" msgstr "Scan afgerond!" #: index.php:946 msgid "WP-Login Updates" msgstr "WP-login updates" #: index.php:914 msgid "Quarantined Files" msgstr "In quarantaine geplaatste bestanden" #: index.php:914 msgid "Skipped Files" msgstr "Overgeslagen bestanden" #: index.php:914 msgid "Skipped Folders" msgstr "Overgeslagen mappen" #: index.php:914 msgid "Scanned Folders" msgstr "Gescande mappen" #: index.php:914 msgid "Selected Folders" msgstr "Geselecteerde mappen" #: index.php:914 msgid "Scanned Files" msgstr "Gescande bestanden" #: index.php:912 msgid "Another Plugin or Theme is using '%s' to handle output buffers. <br />This prevents actively outputting the buffer on-the-fly and could severely degrade the performance of this (and many other) Plugins. <br />Consider disabling caching and compression plugins (at least during the scanning process)." msgstr "Een andere plugin of thema gebruikt '%s' om uitvoerbuffers af te handelen. <br />Dit voorkomt actieve uitvoer van de buffer on-the-fly en kan de prestaties van deze (en vele andere) plugins ernstig verminderen .<br />Overweeg om caching en compressie plugins uit te schakelen (tenminste tijdens het scanproces)." #: index.php:849 msgid "Run Complete Scan" msgstr "Voer de volledige scan uit" #: index.php:901 msgid "This feature is only available to registered users who have donated at a certain level." msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor geregistreerde gebruikers die op een bepaald niveau hebben gedoneerd." #: index.php:901 msgid "Automatically Update Definitions:" msgstr "Definities automatisch updaten:" #: index.php:900 msgid "a folder name or comma separated list of folder names to skip" msgstr "een mapnaam of door komma's gescheiden lijst met mapnamen om over te slaan" #: index.php:900 msgid "Skip directories with the following names:" msgstr "Folders overslaan met de volgende namen:" #: index.php:900 msgid "a comma separated list of file extentions to skip" msgstr "een door komma's gescheiden lijst van bestandsuitbreidingen om over te slaan" #: index.php:899 msgid "Skip files with the following extensions:" msgstr "Sla bestanden over met de volgende extensies:" #: index.php:894 msgid "For very advanced users only. Do not use this without talking to Eli first. If used incorrectly you could easily break your site." msgstr "Alleen voor zeer geavanceerde gebruikers. Gebruik dit niet zonder eerst met Eli te praten. Als je het verkeerd gebruikt, kan je gemakkelijk je site breken." #: index.php:894 msgid "Custom RegExp:" msgstr "Aangepaste RegExp:" #: index.php:878 msgid "What to scan:" msgstr "Wat te scannen:" #: index.php:874 msgid "Download the new definitions (Right sidebar) to activate this feature." msgstr "Download de nieuwe definities (rechter zijbalk) om deze functie te activeren." #: index.php:874 msgid "Download Definition Updates to Use this feature" msgstr "Download definitie updates om deze functie te gebruiken" #: index.php:850 msgid "What to look for:" msgstr "Waarnaar te zoeken:" #: index.php:842 msgid "Only Scan These Folders:" msgstr "Scan alleen deze mappen:" #: images/index.php:632 images/index.php:858 msgid "No Items in Quarantine" msgstr "Geen items in quarantaine" #: images/index.php:593 images/index.php:830 msgid " Items in Quarantine" msgstr " Items in quarantaine" #: images/index.php:593 images/index.php:830 msgid "Check all %d" msgstr "Controleer alle %d" #: images/index.php:591 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files in the Quarantine?" msgstr "Weet je zeker dat je permanent de geselecteerde bestanden wil verwijderen in de quarantaine?" #: images/index.php:591 msgid "Are you sure you want to overwrite the previously cleaned files with the selected files in the Quarantine?" msgstr "Weet je zeker dat je de eerder opgeschoonde bestanden wil overschrijven met de geselecteerde bestanden in quarantaine?" #: index.php:380 msgid "# of files" msgstr "aantal bestanden" #: index.php:380 msgid "WordPress Core files" msgstr "WordPress Core bestanden" #: index.php:370 msgid "Date Updated" msgstr "Datum geüpdatet" #: index.php:370 msgid "# of patterns" msgstr "aantal patronen" #: index.php:370 msgid "Globally White-listed files" msgstr "Globaal toegestane bestanden" #: index.php:362 msgid "No Scans have been logged" msgstr "Er zijn geen scans gelogd" #: index.php:293 msgid "Cleared %s records from the history." msgstr "Gewist %s records uit de historie." #: index.php:232 msgid "Resources & Links" msgstr "Middelen en links" #: index.php:208 msgid "Plugin Installation Key is a required field!" msgstr "Plugin installatie sleutel is een vereist veld!" #: index.php:206 msgid "Your WordPress Site URL is a required field!" msgstr "Je WordPress site URL is een vereist veld!" #: index.php:198 msgid "Email Address is a required field!" msgstr "E-mailadres is een vereist veld!" #: index.php:196 msgid "Last Name is a required field!" msgstr "Achternaam is een vereist veld!" #: index.php:194 msgid "First Name is a required field!" msgstr "Voornaam is een vereist veld!" #: images/index.php:515 msgid "Please make a donation for the use of this wonderful feature!" msgstr "Maak een donatie voor het gebruik van deze prachtige functie!" #: index.php:164 msgid "Plugin Installation Key:" msgstr "Plugin installatie sleutel:" #: index.php:161 msgid "Your WordPress Site URL:" msgstr "Je WordPress site URL:" #: index.php:158 msgid "A password will be e-mailed to this address:" msgstr "Een wachtwoord zal naar dit e-mailadres verzonden:" #: index.php:154 msgid "Your Full Name:" msgstr "Je volledige naam:" #: index.php:152 msgid "If you have not already registered your Key then register now using the form below.<br />* All registration fields are required<br />** I will NOT share your information." msgstr "Als je je sleutel nog niet hebt geregistreerd, kun je je nu registreren via het onderstaande formulier.<br />* Alle registratievelden zijn verplicht<br />** Ik zal je informatie NIET delen ." #: index.php:151 msgid "Get instant access to definition updates." msgstr "Krijg direct toegang tot definitie updates." #: index.php:144 msgid "Download new definitions!" msgstr "Download nieuwe definities!" #: index.php:137 msgid "Updates & Registration" msgstr "Updates en registratie" #: images/index.php:400 msgid "No response from server!" msgstr "Geen reactie van server!" #: index.php:123 msgid "Searching for updates ..." msgstr "Zoeken naar updates ..." #: index.php:114 msgid "Upgrade to %s now!" msgstr "Upgraden naar %s nu!" #: images/index.php:525 msgid "Tested your site. It appears we didn't break anything" msgstr "Je site getest. Het lijkt erop dat we niets stuk gemaakt hebben" #: index.php:88 msgid "FAQs" msgstr "FAQ's" #: index.php:82 msgid "A backup of the original infected files are placed in the Quarantine in case you need to restore them or just want to look at them later. You can delete these files if you don't want to save more." msgstr "Een back-up van de originele geïnfecteerde bestanden wordt in de Quarantaine geplaatst voor het geval je ze moet terugzetten of ze later wil bekijken. Je kunt deze bestanden verwijderen als je niet meer wil opslaan." #: index.php:82 msgid "If Known Threats are found and displayed in red then there will be a button to '%s'. If only Potentional Threats are found then there is no automatic fix because those are probably not malicious." msgstr "Als Bekende Bedreigingen worden gevonden en in rood worden weergegeven, is er een knop om '%s'. Als alleen Potentional Bedreigingen worden gevonden, is er geen automatische oplossing omdat deze waarschijnlijk niet schadelijk zijn." #: index.php:82 msgid "Make sure the Definition Updates are current and Run a Complete Scan." msgstr "Zorg ervoor dat de definitie updates de huidige zijn, en uitvoeren van een complete scan." #: index.php:81 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #: images/index.php:1937 msgid "Failed to read file!" msgstr "Kan bestand niet lezen!" #: images/index.php:1921 msgid "Skipped because of file size (%1$s bytes) or file extention (%2$s)!" msgstr "Overgeslagen vanwege bestandsgrootte (%1$s bytes) of bestandsextensie (%2$s)!" #: images/index.php:1904 msgid "Failed to read directory!" msgstr "Kan folder niet lezen!" #: images/index.php:1869 msgid "Skipped because of file extention!" msgstr "Overgeslagen vanwege bestandsextensie!" #: images/index.php:1867 msgid "Skipped because of file size!" msgstr "Overgeslagen vanwege bestandsgrootte!" #: images/index.php:1863 msgid "Failed to determine file size!" msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen!" #: images/index.php:1307 msgid "Examine File" msgstr "Bestudeer bestand" #: images/index.php:1505 images/index.php:1797 images/index.php:1950 msgid "Scanned %s" msgstr "Gescand %s" #: images/index.php:1503 images/index.php:1778 images/index.php:1895 msgid "Scanning %s" msgstr "Scannen %s" #: images/index.php:1751 index.php:1148 msgid "Preparing %s" msgstr "voorbereidingen treffen %s" #: images/index.php:1354 images/index.php:1361 msgid "Already Fixed!" msgstr "Al opgelost!" #: images/index.php:1340 msgid "no file contents!" msgstr "geen inhoud van het bestand!" #: images/index.php:1340 msgid "file not writable!" msgstr "bestand niet schrijfbaar!" #: images/index.php:1340 msgid "failed to write!" msgstr "kan niet schrijven!" #: images/index.php:1340 msgid "reason unknown!" msgstr "reden onbekend!" #: images/index.php:1340 msgid "failed to quarantine!" msgstr "kan niet in quarantaine worden geplaatst!" #: images/index.php:1340 msgid "Failed:" msgstr "Mislukt:" #: images/index.php:1337 images/index.php:1416 images/index.php:1470 msgid "Success!" msgstr "Succes!" #: images/index.php:1303 msgid "File does not exist!" msgstr "Bestand bestaat niet!" #: images/index.php:1303 msgid "File not readable!" msgstr "Bestand niet leesbaar!" #: images/index.php:1303 msgid "File permissions read-only!" msgstr "Alleen bestandsrechten lezen!" #: images/index.php:1303 msgid "Fixed file permissions! (try again)" msgstr "Bestandsrechten aangepast! (probeer het opnieuw)" #: images/index.php:1303 msgid "Empty file!" msgstr "Leeg bestand!" #: images/index.php:1303 msgid "Failed to read file contents!" msgstr "Kan de inhoud van het bestand niet lezen!" #: images/index.php:1088 msgid "<b>Headers already sent</b> in %1$s on line %2$s.<br />This is not a good sign, it may just be a poorly written plugin but Headers should not have been sent at this point.<br />Check the code in the above mentioned file to fix this problem." msgstr "<b>Headers zijn al verzonden</b> in %1$s online %2$s.<br />Dit is geen goed teken, het kan gewoon een slecht geschreven plugin zijn, maar er zijn op dit moment geen headers verzonden .<br />Controleer de code in het bovengenoemde bestand om dit probleem op te lossen." #: images/index.php:1087 index.php:1343 safe-load/trace.php:257 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: images/index.php:1085 index.php:1341 safe-load/trace.php:255 msgid "an unknown file" msgstr "een onbekend bestand" #: index.php:1490 msgid "Automatically Fix SELECTED Files Now" msgstr "Automatisch GESELECTEERDE bestanden nu repareren" #: images/index.php:807 index.php:1489 msgid "Loading, Please Wait ..." msgstr "Laden, even geduld..." #: index.php:1488 msgid "Scan Settings" msgstr "Scaninstellingen" #: index.php:1487 msgid "This Plugin requires WordPress version %s or higher" msgstr "Deze plugin vereist WordPress-versie %s of hoger" #: images/index.php:859 index.php:428 index.php:436 index.php:1485 msgid "View Quarantine" msgstr "Bekijk quarantaine" #: index.php:1484 msgid "Quick Scan" msgstr "Snelle scan" #: index.php:1483 msgid "Failed to list files in directory!" msgstr "Kan bestanden in folder niet weergeven!" #: index.php:1338 msgid "Your Server could not start a Session!" msgstr "Je server kan een sessie niet starten!" #: index.php:491 index.php:1354 msgid "This feature is available to those who have donated!" msgstr "Deze functie is beschikbaar voor degenen die hebben gedoneerd!" #: index.php:491 index.php:1354 msgid "You must register and donate to use this feature!" msgstr "Je moet je registreren en doneren om deze functie te gebruiken!" #: index.php:946 index.php:1492 msgid "Potential Threats" msgstr "Mogelijke dreigingen" #: index.php:1492 msgid "Core File Changes" msgstr "Core bestandswijzigingen" #: index.php:1492 msgid "Known Threats" msgstr "Gekende bedreigingen" #: index.php:1492 msgid "TimThumb Exploits" msgstr "TimThumb Exploits" #: index.php:1492 msgid "htaccess Threats" msgstr "htaccess bedreigingen"