As the sun rises and the forest mist clears, and the clouds return and the caves darken, these changes of light and shadow are the morning and evening in the mountains. Wildflowers bloom with their subtle fragrance, fine trees flourish with their dense shade, the wind and frost are pure and clean, and the water recedes to reveal the rocks—these are the four seasons in the mountains. Going out in the morning and returning in the evening, the scenery of the four seasons is different, and the joy is endless.至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
# Translation of Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-10-05 01:56:10+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release)\n" #. Author URI of the plugin #: index.php msgid "https://anti-malware.ninja/" msgstr "https://anti-malware.ninja/" #: safe-load/trace.php:172 msgid "Failed to encode HTML special characters!" msgstr "HTML-Sonderzeichen konnten nicht codiert werden!" #: index.php:384 msgid "Remove selected files from the whitelist" msgstr "Ausgewählte Dateien von der Freigabeliste entfernen" #: index.php:400 msgid "Remove Missing File from Whitelist" msgstr "Fehlende Datei von der Freigabeliste entfernen" #: index.php:1540 msgctxt "post type singular name" msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: index.php:1539 msgctxt "post type general name" msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: index.php:1541 msgid "View Scan Results" msgstr "Scan-Ergebnisse anzeigen" #: index.php:1542 msgid "All Scans" msgstr "Alle Scans" #: images/index.php:582 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: images/index.php:704 msgid "View Details:" msgstr "Details anzeigen:" #: index.php:1505 msgid "All Quarantine Records" msgstr "Alle Quarantäne-Datensätze" #: index.php:1503 msgctxt "post type singular name" msgid "Quarantine" msgstr "Quarantäne" #: index.php:1502 msgctxt "post type general name" msgid "Quarantine" msgstr "Quarantäne" #: index.php:482 msgid "Unable to find Apache on this server, this patch work on Apache servers!" msgstr "Apache kann auf diesem Server nicht gefunden werden, dieser Patch funktioniert nur auf Apache-Servern!" #: images/index.php:580 msgid "Delete selected quarantine records" msgstr "Ausgewählte Quarantäne-Datensätze löschen" #: images/index.php:580 msgid "Restore selected files from quarantine records" msgstr "Ausgewählte Dateien aus Quarantäne-Datensätzen wiederherstellen" #: index.php:872 msgid "Directory Scan Depth:" msgstr "Verzeichnis-Scan-Tiefe:" #: index.php:872 msgid "How many directories deep to scan: -1 is infinite depth, 0 to skip the file scan completely." msgstr "Wie viele Verzeichnisse tief gescannt werden soll: -1 ist unendlich tief, 0 um den Dateiscan komplett zu überspringen." #: index.php:1022 msgid "Directory Scan Depth set to 0, no files will be scanned for this type of threat!" msgstr "Verzeichnis-Scan-Tiefe auf 0 gesetzt, es werden keine Dateien nach dieser Art von Bedrohung durchsucht!" #: index.php:1052 index.php:1230 msgid "Scan History" msgstr "Scan-Verlauf" #: index.php:1479 msgid "View Scan History" msgstr "Scan-Verlauf sehen" #: index.php:871 msgid "The higher up in the directory hierarchy you start the more sub-directories get scanned (e.g. scanning the %s directory will also include the sub-directories wp-content and plugins within it)." msgstr "Je weiter oben in der Verzeichnishierarchie du beginnst, desto mehr Unterverzeichnisse werden gescannt (z. B. werden beim Scannen des %s-Verzeichnisses auch die Unterverzeichnisse \"wp-content\" und \"plugins\" gescannt)." #: index.php:843 msgid "Check for all threat types, if any of these are in red or otherwise unavailable then please download the latest definition updates." msgstr "Suche nach allen Bedrohungstypen. Wenn eine dieser Bedrohungen rot markiert oder anderweitig nicht verfügbar ist, lade bitte die neuesten Definitions-Updates herunter." #: index.php:1813 msgid "Re-Starting Database Scan ..." msgstr "Neustart des Datenbank-Scans..." #: index.php:1837 msgid "Re-Starting Encoded Database Scan ..." msgstr "Neustart des verschlüsselten Datenbank-Scans..." #: images/index.php:1476 msgid "No Definitions for DB Injections!" msgstr "Keine Definitionen für DB-Injektionen!" #: index.php:907 msgid "Scan/Read Errors" msgstr "Scan/Lese-Fehler" #: index.php:691 msgid "definitions_array not set!" msgstr "definitions_array nicht festgelegt!" #: images/index.php:1395 msgid "Are you sure you want to delete this option?" msgstr "Bist du sicher, dass du diese Option löschen möchtest?" #: images/index.php:1452 msgid "This record no longer exists." msgstr "Dieser Datensatz existiert nicht mehr." #: images/index.php:602 images/index.php:604 msgid "View Option Record: " msgstr "Optionsdatensatz anzeigen:" #: images/index.php:581 msgid "Re-clean re-infected files" msgstr "Erneut infizierte Dateien erneut säubern" #: images/index.php:581 msgid "The items highlighted in red have been found to be re-infected. The malicious code has returned and needs to be cleaned again." msgstr "Die rot markierten Elemente wurden erneut infiziert. Der bösartige Code ist zurückgekehrt und muss erneut gesäubert werden." #: images/index.php:589 msgid "The current/live file is missing or deleted" msgstr "Die Aktuelle/Live-Datei fehlt oder wird gelöscht" #: images/index.php:598 msgid "View current/live version" msgstr "Aktuelle/Live-Version anzeigen" #: images/index.php:606 images/index.php:617 index.php:1504 msgid "View Quarantine Record" msgstr "Quarantäne-Datensatz anzeigen" #: index.php:447 msgid "Not Installed" msgstr "Nicht installiert" #: index.php:448 msgid "Install Patch" msgstr "Patch installieren" #: index.php:452 msgid "Uninstall Patch" msgstr "Patch deinstallieren" #: index.php:453 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: index.php:458 msgid "Upgrade Patch" msgstr "Upgrade-Patch" #: index.php:459 msgid "Out of Date" msgstr "Veraltet" #: images/index.php:580 msgid "The following items highlighted in yellow had been found to contain malicious code, they have been cleaned and the malicious contents have been removed. A record of the infection has been saved here in the Quarantine for your review and could help with any future investigations. The code is safe here and you do not need to do anything further with these files." msgstr "Die folgenden gelb markierten Elemente enthielten bösartigen Code, sie wurden gesäubert und die schädlichen Inhalte wurden entfernt. Eine Aufzeichnung der Infektion wurde hier in der Quarantäne für deine Überprüfung gespeichert und könnte bei zukünftigen Untersuchungen helfen. Der Code ist hier sicher und du musst mit diesen Dateien nichts weiter tun." #: images/index.php:1813 msgid "Examine Current Content" msgstr "Überprüfen des aktuellen Inhalts" #: index.php:158 msgid "Note: The pre-populated email below is NOT the address this site is currently registered under!" msgstr "Hinweis: Die vorausgefüllte E-Mail unten ist NICHT die Adresse unter der diese Seite registriert ist!" #: safe-load/trace.php:156 msgid "Failed to encode HTML entities!" msgstr "HTML-Entitäten konnten nicht codiert werden!" #: index.php:1696 msgid "Failed to remove!" msgstr "Fehler beim Entfernen!" #: index.php:1773 msgid "File %s not found!" msgstr "Datei %s nicht gefunden!" #: images/index.php:1502 images/index.php:1523 msgid "View DB Injection" msgstr "Datenbankinjektion ansehen" #: index.php:1485 msgid "Database Injections" msgstr "Datenbankinjektionen" #: images/index.php:1388 images/index.php:1442 msgid "Update Failed!" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen!" #: images/index.php:1449 msgid "Are you sure you want to delete this revision?" msgstr "Bist du sicher, dass du diese Revision löschen möchtest?" #: images/index.php:1395 images/index.php:1449 msgid "Record Details:" msgstr "Datensatz-Details:" #: images/index.php:1811 msgid "Examine Quarantined Content" msgstr "Untersuchen von Quarantäne-Inhalten" #: index.php:1796 msgid "Are you sure you want to delete the record of this file from the quarantine?" msgstr "Möchtest du den Datensatz dieser Datei wirklich aus der Quarantäne löschen?" #: index.php:149 msgid "Delete ALL definitions!" msgstr "ALLE Definitionen löschen!" #: images/index.php:802 msgid "Are you sure you want to restore this record from the quarantine?" msgstr "Möchtest du diesen Eintrag wirklich aus der Quarantäne wiederherstellen?" #: index.php:593 msgid "Disable this Rule" msgstr "Diese Regel deaktivieren" #: index.php:594 msgid "The Conflicting Firewall Rule (WP_firewall_exclude_terms) activated by the WP Firewall 2 plugin has been shown to interfere with the Definition Updates and WP Core File Scans in my Anti-Malware plugin. I recommend that you disable this rule in the WP Firewall 2 plugin." msgstr "Es hat sich gezeigt, dass die vom WP Firewall 2-Plugin aktivierte widersprüchliche Firewall-Regel (WP_firewall_exclude_terms) die Definitionsaktualisierungen und WP-Kerndatei-Scans in meinem Anti-Malware-Plugin stört. Ich empfehle, diese Regel im WP Firewall 2-Plugin zu deaktivieren." #: index.php:599 msgid "Whitelist your IP" msgstr "IP auf die Whitelist setzen" #: index.php:597 msgid " However, your current IP has been Whitelisted so you could probably keep this rule enabled if you really want to." msgstr " Deine aktuelle IP wurde auf die Freigabeliste gesetzt, sodass du diese Regel wahrscheinlich aktiviert lassen kannst, wenn du das wirklich möchtest." #: index.php:599 msgid " However, if you would like to keep this rule enabled you should at least Whitelist your IP." msgstr " Wenn du diese Regel jedoch aktiviert lassen möchtest, solltest du zumindest deine IP auf die Freigabeliste setzen." #: index.php:138 msgid "Get FREE Key!" msgstr "KOSTENLOSEN Key erhalten!" #: images/index.php:582 images/index.php:819 msgid "Quarantined" msgstr "Unter Quarantäne gestellt" #: images/index.php:582 images/index.php:819 msgid "Date Infected" msgstr "Infektionsdatum" #. Plugin Name of the plugin #: index.php msgid "Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall" msgstr "Anti-Malware-Sicherheit und Brute-Force-Firewall" #: index.php:603 msgid "Firewall Options" msgstr "Firewall-Optionen" #: index.php:575 msgid "Your username is \"admin\", this is the most commonly guessed username by hackers and brute-force scripts. It is highly recommended that you change your username immediately." msgstr "Dein Benutzername ist \"admin\", dies ist der am häufigsten von Hackern und Brute-Force-Skripten erratene Benutzername. Es wird dringend empfohlen, deinen Benutzernamen sofort zu ändern." #: index.php:1228 msgid "Starting a Complete Scan requires a valid Nonce Token. No valid Nonce Token was found at this time, either because the token have expired or because the data was invalid. Please try re-submitting the form above." msgstr "Das Starten eines vollständigen Scans erfordert ein gültiges Nonce-Token. Zu diesem Zeitpunkt wurde kein gültiges Nonce-Token gefunden, entweder weil das Token abgelaufen ist oder weil die Daten ungültig waren. Bitte versuche, das obige Formular erneut zu senden." #: index.php:1051 msgid "Saving these settings requires a valid Nonce Token. No valid Nonce Token was found at this time, either because the token have expired or because the data was invalid. Please try re-submitting the form above." msgstr "Das Speichern dieser Einstellungen erfordert ein gültiges Nonce-Token. Zu diesem Zeitpunkt wurde kein gültiges Nonce-Token gefunden, entweder weil das Token abgelaufen ist oder weil die Daten ungültig waren. Bitte versuche, das obige Formular erneut zu senden." #: images/index.php:1315 msgid "Failed: " msgstr "Fehlgeschlagen:" #: index.php:894 msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #. Plugin URI of the plugin #: index.php msgid "https://gotmls.net/" msgstr "https://gotmls.net/" #. Author of the plugin #: index.php msgid "Eli Scheetz" msgstr "Eli Scheetz" #: index.php:1598 msgid "New position" msgstr "Neue Position" #: index.php:1602 msgid "saved." msgstr "Gespeichert." #: index.php:1624 msgid "Failed to empty the trash." msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geleert werden." #: images/index.php:1378 images/index.php:1430 msgid "Failed to delete!" msgstr "Konnte nicht gelöscht werden!" #: index.php:1712 index.php:1727 index.php:1745 msgid "Complete!" msgstr "Fertig!" #: index.php:1739 index.php:1748 msgid "Restore Failed!" msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen!" #: index.php:1778 msgid "Never mind, it worked!" msgstr "Schon gut, es hat funktioniert!" #: index.php:1780 msgid "Nothing Selected to be Changed!" msgstr "Nichts ausgewählt, um geändert zu werden!" #: index.php:1798 msgid "This record no longer exists in the quarantine." msgstr "Dieser Datensatz existiert nicht mehr in der Quarantäne." #: index.php:1893 msgid "The file %s does not exist, it must have already been deleted." msgstr "Die Datei %s ist nicht vorhanden, sie muss bereits gelöscht worden sein." #: index.php:1874 msgid "Potential threats in file:" msgstr "Potenzielle Bedrohungen in der Datei:" #: safe-load/trace.php:258 msgid ": Headers sent by %1$s on line %2$s." msgstr ": Header gesendet von %1$s auf Zeile %2$s." #. Description of the plugin #: index.php msgid "This Anti-Virus/Anti-Malware plugin searches for Malware and other Virus like threats and vulnerabilities on your server and helps you remove them. It's always growing and changing to adapt to new threats so let me know if it's not working for you." msgstr "Dieses Anti-Virus/Anti-Malware-Plugin sucht auf deinem Server nach Malware und anderen virusähnlichen Bedrohungen und Schwachstellen und hilft, diese zu entfernen. Es wächst und ändert sich ständig, um sich an neue Bedrohungen anzupassen. Lass mich wissen, wenn es bei dir nicht funktioniert." #: index.php:1873 msgid "Are you sure this file is not infected and you want to ignore it in future scans?" msgstr "Bist du sicher, dass diese Datei nicht infiziert ist und du sie bei zukünftigen Scans ignorieren möchtest?" #: images/index.php:1375 images/index.php:1427 index.php:1693 index.php:1780 #: index.php:1782 msgid "Done!" msgstr "Erledigt!" #: index.php:88 msgid "FAQs" msgstr "FAQ" #: index.php:81 msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: images/index.php:1056 index.php:1336 safe-load/trace.php:257 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: index.php:161 msgid "Your WordPress Site URL:" msgstr "Deine WordPress-Website-URL:" #: index.php:154 msgid "Your Full Name:" msgstr "Dein vollständiger Name:" #: index.php:194 msgid "First Name is a required field!" msgstr "Vorname ist ein Pflichtfeld!" #: index.php:196 msgid "Last Name is a required field!" msgstr "Nachname ist ein Pflichtfeld!" #: index.php:137 msgid "Updates & Registration" msgstr "Aktualisierungen und Registrierung" #: index.php:232 msgid "Resources & Links" msgstr "Ressourcen und Links" #: index.php:375 msgid "# of files" msgstr "Anzahl an Dateien" #: index.php:1485 msgid "htaccess Threats" msgstr "htaccess-Bedrohungen" #: index.php:1485 msgid "TimThumb Exploits" msgstr "TimThumb-Exploits" #: index.php:1485 msgid "Known Threats" msgstr "Bekannte Bedrohungen" #: index.php:1485 msgid "Core File Changes" msgstr "Core-Datei-Änderungen" #: index.php:939 index.php:1485 msgid "Potential Threats" msgstr "Potentielle Bedrohungen" #: index.php:485 index.php:1347 msgid "This feature is available to those who have donated!" msgstr "Diese Funktion steht allen zur Verfügung, die gespendet haben!" #: index.php:1476 msgid "Failed to list files in directory!" msgstr "Fehler beim Auflisten der Dateien im Verzeichnis!" #: index.php:1477 msgid "Quick Scan" msgstr "Schnell-Scan" #: images/index.php:848 index.php:422 index.php:430 index.php:1478 msgid "View Quarantine" msgstr "Quarantäne ansehen" #: index.php:1480 msgid "This Plugin requires WordPress version %s or higher" msgstr "Dieses Plugin erfordert WordPress-Version %s oder höher" #: index.php:1481 msgid "Scan Settings" msgstr "Scan-Einstellungen" #: images/index.php:796 index.php:1482 msgid "Loading, Please Wait ..." msgstr "Lädt, bitte warten…" #: index.php:1483 msgid "Automatically Fix SELECTED Files Now" msgstr "AUSGEWÄHLTE Dateien jetzt automatisch reparieren" #: images/index.php:1054 index.php:1334 safe-load/trace.php:255 msgid "an unknown file" msgstr "eine unbekannte Datei" #: images/index.php:1272 msgid "Failed to read file contents!" msgstr "Dateiinhalte konnten nicht gelesen werden!" #: images/index.php:1272 msgid "Empty file!" msgstr "Leere Datei!" #: images/index.php:1272 msgid "File permissions read-only!" msgstr "Dateiberechtigung ist nur-lesen!" #: images/index.php:1272 msgid "File not readable!" msgstr "Datei nicht lesbar!" #: images/index.php:1272 msgid "File does not exist!" msgstr "Datei existiert nicht!" #: images/index.php:1309 msgid "Failed:" msgstr "Fehlgeschlagen:" #: images/index.php:1309 msgid "failed to quarantine!" msgstr "konnte nicht in Quarantäne gestellt werden!" #: images/index.php:1309 msgid "reason unknown!" msgstr "Grund unbekannt!" #: images/index.php:1309 msgid "failed to write!" msgstr "konnte nicht schreiben!" #: images/index.php:1309 msgid "file not writable!" msgstr "Datei nicht schreibbar!" #: images/index.php:1309 msgid "no file contents!" msgstr "Keine Dateiinhalte!" #: images/index.php:1323 images/index.php:1330 msgid "Already Fixed!" msgstr "Schon repariert!" #: images/index.php:1712 index.php:1141 msgid "Preparing %s" msgstr "%s wird vorbereitet" #: images/index.php:1472 images/index.php:1739 images/index.php:1856 msgid "Scanning %s" msgstr "%s werden gescannt" #: images/index.php:1474 images/index.php:1758 images/index.php:1911 msgid "Scanned %s" msgstr "%s gescannt" #: images/index.php:1276 msgid "Examine File" msgstr "Datei untersuchen" #: images/index.php:1824 msgid "Failed to determine file size!" msgstr "Dateigröße konnte nicht ermittelt werden!" #: images/index.php:1828 msgid "Skipped because of file size!" msgstr "Wegen Dateigröße übersprungen!" #: images/index.php:1830 msgid "Skipped because of file extention!" msgstr "Wegen Dateierweiterung übersprungen!" #: images/index.php:1865 msgid "Failed to read directory!" msgstr "Verzeichnis konnte nicht gelesen werden!" #: images/index.php:1882 msgid "Skipped because of file size (%1$s bytes) or file extention (%2$s)!" msgstr "Wegen Dateigröße (%1$s Bytes) oder Dateierweiterung (%2$s) übersprungen!" #: images/index.php:1898 msgid "Failed to read file!" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei!" #: index.php:82 msgid "If Known Threats are found and displayed in red then there will be a button to '%s'. If only Potentional Threats are found then there is no automatic fix because those are probably not malicious." msgstr "Wenn bekannte Bedrohungen gefunden und rot angezeigt werden, gibt es eine Schaltfläche zu '%s'. Wenn nur potenzielle Bedrohungen gefunden werden, gibt es keine automatische Fehlerbehebung, da diese wahrscheinlich nicht bösartig sind." #: index.php:114 msgid "Upgrade to %s now!" msgstr "Jetzt auf %s upgraden!" #: index.php:123 msgid "Searching for updates ..." msgstr "Aktualisierungen werden gesucht..." #: images/index.php:389 msgid "No response from server!" msgstr "Keine Antwort vom Server!" #: index.php:158 msgid "A password will be e-mailed to this address:" msgstr "Ein Passwort wird per E-Mail an diese Adresse gesendet:" #: index.php:164 msgid "Plugin Installation Key:" msgstr "Plugin-Installations-Key:" #: index.php:198 msgid "Email Address is a required field!" msgstr "E-Mail-Adresse ist ein Pflichtfeld!" #: index.php:208 msgid "Plugin Installation Key is a required field!" msgstr "Der Plugin-Installations-Key ist ein Pflichtfeld!" #: index.php:293 msgid "Cleared %s records from the history." msgstr "Aus dem Verlauf gelöschte %s Datensätze." #: index.php:357 msgid "No Scans have been logged" msgstr "Es wurden keine Scans protokolliert" #: index.php:365 msgid "Globally White-listed files" msgstr "Global auf die Whitelist gesetzte Dateien" #: index.php:365 msgid "# of patterns" msgstr "Musteranzahl" #: index.php:365 msgid "Date Updated" msgstr "Datum aktualisiert" #: index.php:375 msgid "WordPress Core files" msgstr "WordPress-Core-Dateien" #: images/index.php:582 images/index.php:819 msgid "Check all %d" msgstr "Alle %d überprüfen" #: images/index.php:582 images/index.php:819 msgid " Items in Quarantine" msgstr "Elemente in Quarantäne" #: images/index.php:621 images/index.php:847 msgid "No Items in Quarantine" msgstr "Keine Elemente in Quarantäne" #: index.php:835 msgid "Only Scan These Folders:" msgstr "Nur diese Ordner scannen:" #: index.php:843 msgid "What to look for:" msgstr "Wonach geschaut werden soll:" #: index.php:871 msgid "What to scan:" msgstr "Was gescannt werden soll:" #: index.php:887 msgid "Custom RegExp:" msgstr "Benutzerdefinierte RegEx:" #: index.php:892 msgid "Skip files with the following extensions:" msgstr "Dateien mit den folgenden Erweiterungen überspringen:" #: index.php:893 msgid "a comma separated list of file extentions to skip" msgstr "eine durch Kommas getrennte Liste von zu überspringenden Dateierweiterungen" #: index.php:893 msgid "Skip directories with the following names:" msgstr "Verzeichnisse mit den folgenden Namen überspringen:" #: index.php:893 msgid "a folder name or comma separated list of folder names to skip" msgstr "ein Ordnername oder eine durch Kommas getrennte Liste von Ordnernamen, die übersprungen werden sollen" #: index.php:894 msgid "Automatically Update Definitions:" msgstr "Definitionen automatisch aktualisieren:" #: index.php:894 msgid "This feature is only available to registered users who have donated at a certain level." msgstr "Diese Funktion steht nur registrierten Benutzern zur Verfügung, die in einem bestimmten Umfang gespendet haben." #: index.php:842 msgid "Run Complete Scan" msgstr "Vollständigen Scan ausführen" #: index.php:907 msgid "Scanned Files" msgstr "Gescannte Dateien" #: index.php:907 msgid "Selected Folders" msgstr "Ausgewählte Ordner" #: index.php:907 msgid "Scanned Folders" msgstr "Gescannte Ordner" #: index.php:907 msgid "Skipped Folders" msgstr "Übersprungene Ordner" #: index.php:907 msgid "Skipped Files" msgstr "Übersprungene Dateien" #: index.php:907 msgid "Quarantined Files" msgstr "Unter Quarantäne gestellte Dateien" #: index.php:939 msgid "WP-Login Updates" msgstr "WP-Anmeldungsaktualisierungen" #: index.php:971 msgid "Scan Complete!" msgstr "Scan abgeschlossen!" #: index.php:1120 msgid "Scan Details:" msgstr "Scan-Details:" #: index.php:1121 msgid "Not flushing OB Handlers: %s" msgstr "OB-Handlers entleeren nicht: %s" #: index.php:1156 msgid "Completed!" msgstr "Fertiggestellt!" #: index.php:1158 msgid "Starting Scan ..." msgstr "Scan wird gestartet..." #: index.php:497 msgid "Failed to remove XMLRPC Protection [.htaccess %s]" msgstr "Fehler beim Entfernen des XMLRPC-Schutzes [.htaccess %s]" #: index.php:505 msgid "Failed to install XMLRPC Protection [.htaccess %s]" msgstr "Fehler beim Installieren des XMLRPC-Schutzes [.htaccess %s]" #: index.php:509 msgid "Most WordPress sites do not use the XMLRPC features and hack attempts on the xmlrpc.php file are more common then ever before. Even if there are no vulnerabilities for hackers to exploit, these attempts can cause slowness or downtime similar to a DDoS attack. This patch automatically blocks all external access to the xmlrpc.php file." msgstr "Die meisten WordPress-Seiten verwenden die XMLRPC-Funktionen nicht und Hackversuche auf die Datei xmlrpc.php sind häufiger als je zuvor. Auch wenn Hacker keine Schwachstellen ausnutzen können, können diese Versuche zu Verlangsamung oder Ausfallzeiten ähnlich einem DDoS-Angriff führen. Dieser Patch blockiert automatisch alle externen Zugriffe auf die Datei xmlrpc.php." #: index.php:524 msgid "Removed Brute-Force Protection" msgstr "Brute-Force-Schutz entfernt" #: index.php:529 msgid "Upgraded Brute-Force Protection" msgstr "Brute-Force-Schutz aktualisiert" #: index.php:535 msgid "Installed Brute-Force Protection" msgstr "Brute-Force-Schutz installiert" #: index.php:538 msgid "Failed to install Brute-Force Protection (wp-config.php %s)" msgstr "Brute-Force-Schutz konnte nicht installiert werden (wp-config.php %s)" #: index.php:540 msgid "wp-config.php Not Readable!" msgstr "wp-config.php nicht lesbar!" #: index.php:542 msgid "wp-config.php Not Found!" msgstr "wp-config.php nicht gefunden!" #: index.php:555 msgid "Checking for session compatibility ..." msgstr "Überprüfung der Sitzungskompatibilität..." #: index.php:562 msgid " For more information on Brute-Force attack prevention and the WordPress wp-login-php file " msgstr "Weitere Informationen zur Verhinderung von Brute-Force-Angriffen und der WordPress-Datei wp-login-php" #: index.php:575 msgid "Change your username:" msgstr "Deinen Benutzernamen ändern:" #: images/index.php:797 index.php:1484 msgid "Default position" msgstr "Standard-Position" #: index.php:574 msgid "Your new username must be at least 3 characters and can only contain "%s". Please try again." msgstr "Dein neuer Nutzername muss mindestens 3 Zeichen lang sein und darf nur "%s" enthalten. Bitte versuche es erneut." #: index.php:571 msgid "SQL Error changing username: %s. Please try again later." msgstr "SQL-Fehler beim Ändern des Benutzernamens: %s. Bitte versuche es später erneut." #: index.php:569 msgid "You username has been change to %s. Don't forget to use your new username when you login again." msgstr "Dein Benutzername wurde in %s geändert. Vergiss nicht, deinen neuen Benutzernamen zu verwenden, wenn du dich erneut anmeldest." #: index.php:457 msgid "Your WordPress Login page has the old version of my brute-force protection installed. Upgrade this patch to improve the protection on the WordPress Login page and preserve the integrity of your WordPress core files." msgstr "Auf deiner WordPress-Anmeldeseite ist die alte Version meines Brute-Force-Schutzes installiert. Aktualisiere diesen Patch, um den Schutz auf der WordPress-Anmeldeseite zu verbessern und die Integrität deiner WordPress-Core-Dateien zu bewahren." #: index.php:451 msgid "Your WordPress site has the current version of my brute-force Login protection installed." msgstr "Auf deiner WordPress-Website ist die aktuelle Version meines Brute-Force-Login-Schutzes installiert." #: index.php:446 msgid "Your WordPress Login page is susceptible to a brute-force attack (just like any other login page). These types of attacks are becoming more prevalent these days and can sometimes cause your server to become slow or unresponsive, even if the attacks do not succeed in gaining access to your site. Applying this patch will block access to the WordPress Login page whenever this type of attack is detected." msgstr "Deine WordPress-Anmeldeseite ist anfällig für Brute-Force-Angriffe (wie jede andere Anmeldeseite). Diese Art von Angriff wird heutzutage immer häufiger und kann manchmal dazu führen, dass dein Server langsam wird oder nicht mehr reagiert, selbst wenn es dem Angriff nicht gelingt, Zugriff auf deine Website zu erlangen. Durch die Anwendung dieses Patches wird der Zugriff auf die WordPress-Anmeldeseite blockiert, wenn diese Art von Angriff erkannt wird." #: index.php:1081 msgid "The Quick Scan was unable to finish because of a shortage of memory or a problem accessing a file. Please try using the Complete Scan, it is slower but it will handle these errors better and continue scanning the rest of the files." msgstr "Der Schnell-Scan konnte aufgrund eines Arbeitsspeichermangels oder eines Problems beim Zugriff auf eine Datei nicht beendet werden. Bitte versuche es mit dem vollständigen Scan, er ist langsamer, aber er wird diese Fehler besser verarbeiten und den Rest der Dateien weiter scannen." #: index.php:562 index.php:1110 msgid "read my blog" msgstr "lies meinen Blog" #: index.php:1110 msgid "NOTE: We have detected changes to the WordPress Core files on your site. This could be an intentional modification or the malicious work of a hacker. We can restore these files to their original state to preserve the integrity of your original WordPress %s installation." msgstr "HINWEIS: Wir haben Änderungen an den WordPress Core-Dateien auf deiner Website festgestellt. Dies kann eine absichtliche Änderung oder die böswillige Arbeit eines Hackers sein. Wir können diese Dateien in ihren ursprünglichen Zustand zurückversetzen, um die Integrität Ihrer ursprünglichen WordPress %s-Installation zu bewahren." #: index.php:1110 msgid "NOTE: These are probably not malicious scripts (but it's a good place to start looking <u>IF</u> your site is infected and no Known Threats were found)." msgstr "HINWEIS: Dies sind wahrscheinlich keine bösartigen Skripte (aber es ist ein guter Ausgangspunkt, um zu suchen, <u>WENN</u> deine Website infiziert ist und keine bekannten Bedrohungen gefunden wurden)." #: index.php:1024 msgid "You are not currently scanning for this type of threat!" msgstr "Du suchst derzeit nicht nach dieser Art von Bedrohung!" #: index.php:887 msgid "For very advanced users only. Do not use this without talking to Eli first. If used incorrectly you could easily break your site." msgstr "Nur für sehr fortgeschrittene Benutzer. Verwende dies nicht, ohne vorher mit Eli zu sprechen. Bei falscher Verwendung kann deine Website beschädigt werden." #: index.php:867 msgid "Download the new definitions (Right sidebar) to activate this feature." msgstr "Lade die neuen Definitionen herunter (rechte Seitenleiste), um diese Funktion zu aktivieren." #: index.php:867 msgid "Download Definition Updates to Use this feature" msgstr "Lade Definitionsaktualisierungen herunter, um diese Funktion zu verwenden" #: images/index.php:580 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files in the Quarantine?" msgstr "Möchtest du die ausgewählten Dateien in der Quarantäne wirklich dauerhaft löschen?" #: images/index.php:580 msgid "Are you sure you want to overwrite the previously cleaned files with the selected files in the Quarantine?" msgstr "Möchtest du die zuvor bereinigten Dateien wirklich mit den ausgewählten Dateien in der Quarantäne überschreiben?" #: index.php:206 msgid "Your WordPress Site URL is a required field!" msgstr "Deine WordPress-Website-URL ist ein Pflichtfeld!" #: images/index.php:504 msgid "Please make a donation for the use of this wonderful feature!" msgstr "Bitte spende für die Nutzung dieser wunderbaren Funktion!" #: index.php:152 msgid "If you have not already registered your Key then register now using the form below.<br />* All registration fields are required<br />** I will NOT share your information." msgstr "Wenn dein Key noch nicht registriert ist, registriere ihn jetzt mit dem untenstehenden Formular.<br />* Alle Registrierungsfelder sind erforderlich<br />** Ich werde deine Informationen NICHT weitergeben." #: index.php:144 msgid "Download new definitions!" msgstr "Lade neue Definitionen herunter!" #: images/index.php:514 msgid "Tested your site. It appears we didn't break anything" msgstr "Teste deine Website. Anscheinend haben wir nichts kaputt gemacht" #: index.php:82 msgid "A backup of the original infected files are placed in the Quarantine in case you need to restore them or just want to look at them later. You can delete these files if you don't want to save more." msgstr "Eine Sicherungskopie der ursprünglichen infizierten Dateien wird in die Quarantäne gesetzt, falls du sie wiederherstellen musst oder sie später ansehen möchtest. Du kannst diese Dateien löschen, wenn du sie nicht mehr speichern möchtest." #: index.php:82 msgid "Make sure the Definition Updates are current and Run a Complete Scan." msgstr "Stelle sicher, dass die Definitionen aktuell sind, und führe einen vollständigen Scan aus." #: images/index.php:1272 msgid "Fixed file permissions! (try again)" msgstr "Dateiberechtigungen korrigiert! (Versuche es nochmal)" #: images/index.php:1057 msgid "<b>Headers already sent</b> in %1$s on line %2$s.<br />This is not a good sign, it may just be a poorly written plugin but Headers should not have been sent at this point.<br />Check the code in the above mentioned file to fix this problem." msgstr "<b>Header wurden bereits in %1$s in Zeile %2$s gesendet.</b><br />Dies ist kein gutes Zeichen, es kann nur ein schlecht geschriebenes Plugin sein, aber Header hätten hier nicht gesendet werden dürfen.<br />Überprüfe den Code in der oben genannten Datei, um dieses Problem zu beheben." #: index.php:1331 msgid "Your Server could not start a Session!" msgstr "Dein Server konnte keine Session starten!" #: index.php:485 index.php:1347 msgid "You must register and donate to use this feature!" msgstr "Du musst dich registrieren und spenden, um diese Funktion nutzen zu können!" #: index.php:151 msgid "Get instant access to definition updates." msgstr "Erhalte sofortigen Zugriff zu Definitionsaktualisierungen." #: images/index.php:1306 images/index.php:1385 images/index.php:1439 msgid "Success!" msgstr "Erfolgreich!"