As the sun rises and the forest mist clears, and the clouds return and the caves darken, these changes of light and shadow are the morning and evening in the mountains. Wildflowers bloom with their subtle fragrance, fine trees flourish with their dense shade, the wind and frost are pure and clean, and the water recedes to reveal the rocks—these are the four seasons in the mountains. Going out in the morning and returning in the evening, the scenery of the four seasons is different, and the joy is endless.至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
# Translation of Plugins - Kadence Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Kadence Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-06-04 11:21:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Kadence Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release)\n"
#. Translators: The user name and the plugin name.
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:246
msgid "Want to help shape the future of Liquid Web by Nexcess software products? Opting in shares anonymous usage data with our team at Liquid Web, giving us the insights we need to keep improving the tools you rely on."
msgstr "Wil je helpen de toekomst van Liquid Web by Nexcess softwareproducten vorm te geven? Door in te stemmen deel je anonieme gebruiksgegevens met ons team bij Liquid Web, wat ons de inzichten geeft die we nodig hebben om het gereedschap waarop je vertrouwt voortdurend te verbeteren."
#: module-strings.php:218
msgid "Manage Kadence Security"
msgstr "Beheer Kadence Security"
#: module-strings.php:209
msgid "Want to help shape the future of Kadence Security? Opting in shares anonymous usage data with our team at Liquid Web, the company behind Kadence Security, giving us the insights we need to keep improving the tools you rely on.<br>[Read more about usage sharing](https://go.solidwp.com/opt-in-usage-sharing)."
msgstr "Wil je helpen de toekomst van Kadence Security vorm te geven? Als je opt-in kiest, deel je anonieme gebruiksgegevens met ons team bij Liquid Web, het bedrijf achter Kadence Security, waardoor we de inzichten krijgen die we nodig hebben om het gereedschap waarop je vertrouwt voortdurend te verbeteren.<br>[Lees meer over het delen van gebruik](https://go.solidwp.com/opt-in-usage-sharing)."
#: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:24
#: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:39
msgid "Kadence Security Plugin"
msgstr "Kadence Security plugin"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:113
msgid "Help us improve Kadence Security."
msgstr "Help ons Kadence Security verbeteren."
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:64
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:108
msgid "Kadence Security Logo"
msgstr "Kadence Security logo"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:120 core/admin-pages/entries/go-pro/app.js:42
#: dist/pages/go-pro.js:1
msgid "Get Kadence Security Pro"
msgstr "Verkrijg Kadence Security Pro"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "https://www.kadencewp.com/"
msgstr "https://www.kadencewp.com/"
#. Author of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "Kadence"
msgstr "Kadence"
#. Plugin Name of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "Kadence Security Basic"
msgstr "Kadence Security Basic"
#: core/admin-pages/page-debug.php:170 core/admin-pages/page-logs.php:434
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:150
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-provider/index.js:34
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:123
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Kadence Security"
msgstr "Kadence Security"
#: core/admin-pages/init.php:69
msgid "Kadence Security Debug"
msgstr "Kadence Security Debug"
#: core/admin-pages/init.php:61
msgid "Kadence Security Logs"
msgstr "Kadence Security Logs"
#: core/admin-pages/init.php:49
msgid "Kadence Security Settings"
msgstr "Kadence Security Instellingen"
#: better-wp-security.php:54
msgid "Kadence Security Basic cannot be activated because Kadence Security Pro is already active."
msgstr "Kadence Security Basic kan niet worden geactiveerd omdat Kadence Security Pro al actief is."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:129
msgid "Site scan found warnings"
msgstr "Site scan heeft waarschuwingen gevonden"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:126
msgid "Site scan report: %l"
msgstr "Site scan rapport: %l"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:119
msgid "Site scan resulted in an error"
msgstr "Site scan resulteerde in een fout"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:121
msgid "Site scan found no issues."
msgstr "Site scan heeft geen problemen gevonden."
#: module-strings.php:253
msgid "Vulnerability Notification Threshold"
msgstr "Drempel voor melding van kwetsbaarheid"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:145
msgid "Site Blocklisted!"
msgstr "Site geblokkeerd!"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:267
msgid "Patchstack Priority:"
msgstr "Patchstack prioriteit:"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:143
msgid "New Vulnerabilities Identified!"
msgstr "Nieuwe kwetsbaarheden geïdentificeerd!"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:176
msgid "New Vulnerabilities"
msgstr "Nieuwe kwetsbaarheden"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:336
msgid "Medium-priority issues found. Resolve within <strong>7 days.</strong>"
msgstr "Problemen met gemiddelde prioriteit gevonden. Oplossen binnen <strong>7 dagen.</strong>"
#: module-strings.php:256
msgid "Medium and high priority"
msgstr "Gemiddelde en hoge prioriteit"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:334
msgid "Low-priority issues found. Resolve within <strong>30 days.</strong>"
msgstr "Problemen met lage prioriteit gevonden. Oplossen binnen <strong>30 dagen.</strong>"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:338
msgid "High-priority issues found. Resolve within <strong>24 hours.</strong>"
msgstr "Problemen met hoge prioriteit gevonden. Oplossen binnen <strong>24 uur.</strong>"
#: module-strings.php:257
msgid "High priority only"
msgstr "Alleen hoge prioriteit"
#: core/modules/site-scanner/class-itsec-site-scanner.php:465
#: core/modules/site-scanner/mail.php:178
msgid "Each vulnerability is assigned a Patchstack priority score to help inform your next steps. If no virtual patch has been applied, ensure that you patch/update within the recommended timeframe."
msgstr "Elke kwetsbaarheid krijgt een Patchstack prioriteitsscore toegewezen om je te helpen bij je volgende stappen. Als er geen virtuele patch is toegepast, zorg er dan voor dat je de patch/update binnen de aanbevolen tijd uitvoert."
#: module-strings.php:254
msgid "Choose what types of vulnerabilities should be included in the site scan notification."
msgstr "Kies welke typen kwetsbaarheden in de melding van de site scan moeten worden opgenomen."
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:178
msgid "The selected users will be <b>prompted</b> to configure a Two-Factor method the next time they log in."
msgstr "De geselecteerde gebruikers worden <b>gevraagd</b> om een twee-factor methode te configureren de volgende keer dat ze inloggen."
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:175
msgid "The selected users will be required to configure a Two-Factor method the next time they log in."
msgstr "De geselecteerde gebruikers zullen de volgende keer dat ze inloggen een twee-factor methode moeten configureren."
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:103
msgid "Enabling the recommended features will prompt users who do not have a strong password, or are using a previously compromised password, to choose a new one the next time they log in."
msgstr "Door de aanbevolen functies in te schakelen, worden gebruikers die geen sterk wachtwoord hebben of een eerder gecompromitteerd wachtwoord gebruiken, gevraagd om de volgende keer dat ze inloggen een nieuwe te kiezen."
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:99
msgid "Hackers love guessable passwords; make them hate yours"
msgstr "Hackers zijn dol op raadbare wachtwoorden; laat ze de jouwe haten"
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:170
msgid "Let’s add an additional step when logging in"
msgstr "Laten we een extra stap toevoegen bij het inloggen"
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:44
msgid "The built-in Kadence Security firewall stops automated password-guessing attacks by temporarily blocking them when you enable Local Brute Force. Layer in additional protection by enabling Network Brute Force. Join with other Kadence-protected sites, combining intelligence to combat sophisticated attackers."
msgstr "De ingebouwde Kadence Security firewall stopt geautomatiseerde wachtwoord gokpogingen door ze tijdelijk te blokkeren wanneer je Local Brute Force inschakelt. Voeg extra bescherming toe door Network Brute Force in te schakelen. Sluit je aan bij andere Kadence beveiligde sites en combineer intelligentie om geavanceerde aanvallers te bestrijden."
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:40
msgid "Brute Force protection is the first brick in your firewall"
msgstr "Brute force bescherming is de eerste steen in je firewall"
#: module-strings.php:251
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/questions/scan-site/enable-scheduling.js:28
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Scheduled Site Scan"
msgstr "Geplande site scan"
#: core/lib/site-types/Question/Site_Scan_Question.php:17
msgid "Scanning your website helps you better understand your security situation. Having more context around your site’s security is helpful to know for your initial setup."
msgstr "Het scannen van je site helpt je om je beveiligingssituatie beter te begrijpen. Als je meer context hebt over de beveiliging van je site, is dat handig om te weten voor je eerste instelling."
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:53
msgid "Before we configure Kadence Security, let’s scan your network for vulnerabilities…"
msgstr "Voordat we Kadence Security configureren, scannen we je netwerk op kwetsbaarheden…"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:52
msgid "Before we configure Kadence Security, let’s scan your non-profit website for vulnerabilities…"
msgstr "Voordat we Kadence Security configureren, scannen we je non-profit site op kwetsbaarheden…"
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:53
msgid "Before we configure Kadence Security, let’s scan your store for vulnerabilities…"
msgstr "Voordat we Kadence Security configureren, scannen we je winkel op kwetsbaarheden…"
#: core/lib/site-types/Question/Site_Scan_Question.php:13
msgid "Before we configure Kadence Security, let’s scan your site for vulnerabilities…"
msgstr "Voordat we Kadence Security configureren, scannen we je site op kwetsbaarheden…"
#: core/modules/firewall/Firewall.php:62
msgid "Patchstack Firewall Rules"
msgstr "Patchstack firewall regels"
#: core/modules/site-scanner/class-itsec-site-scanner.php:494
msgid "Patched Vulnerabilities"
msgstr "Gepatchte kwetsbaarheden"
#: core/modules/site-scanner/class-itsec-site-scanner.php:486
msgid "Active Vulnerabilities"
msgstr "Actieve kwetsbaarheden"
#: core/modules/firewall/Firewall.php:70
msgid "User Firewall Rules"
msgstr "Gebruiker firewall regels"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:193
msgid ""
"Hi %s, Kadence is dedicated to delivering top-notch services, and your input helps us deliver on that promise.\n"
"\t\t\t\t By opting into our feedback program, you help enhance the Kadence Security experience for yourself and all of our users.\n"
"\t\t\t\t When you opt in, you allow us to access certain data related to how you use our products, which we use responsibly to tailor our products to your needs.\n"
"\t\t\t\t You will additionally receive updates, important product and marketing information, and exclusive offers via email. You may unsubscribe at any time.\n"
"\t\t\t\t We take data privacy seriously and adhere to the highest standards respecting all relevant regulations and guidelines.\n"
"\t\t\t\t To join and help shape the future of Kadence Security and Liquid Web, simply click “Allow & Continue” below."
msgstr ""
"Hallo %s Kadence zet zich in voor het leveren van eersteklas diensten, en je input helpt ons die belofte waar te maken.\n"
"\t\t\t\t Door je aan te melden voor ons feedbackprogramma, help je de Kadence Security ervaring voor jezelf en al onze gebruikers te verbeteren.\n"
"\t\t\t\t Wanneer je je aanmeldt, sta je ons toe bepaalde gegevens te raadplegen die betrekking hebben op hoe je onze producten gebruikt, die we verantwoord gebruiken om onze producten op je behoeften af te stemmen.\n"
"\t\t\t\t Je ontvangt bovendien updates, belangrijke product- en marketinginformatie en exclusieve aanbiedingen via e-mail. Je kunt je op elk moment afmelden.\n"
"\t\t\t\t We nemen gegevensprivacy serieus en houden ons aan de hoogste normen met betrekking tot alle relevante regelgeving en richtlijnen.\n"
"\t\t\t\t Om mee te doen en de toekomst van Kadence Security en Liquid Web mee vorm te geven, klik je gewoon op \"Toestaan en doorgaan\" hieronder."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:342
msgid "Total Backups"
msgstr "Totaal back-ups"
#: module-strings.php:205
msgid "Select the HTTP header record used by your proxy server or load balancer to forward the IP address of each site visitor. Contact your hosting provider or proxy service provider (Cloudflare, etc.) to determine the correct setting. When configured correctly, the “Detected IP” shown above should match your current IP address."
msgstr "Selecteer het HTTP-header record dat door je proxy server of load balancer wordt gebruikt om het IP-adres van elke bezoeker van de site door te sturen. Neem contact op met je hostingprovider of proxy-serviceprovider (Cloudflare, enz.) om de juiste instelling te bepalen. Indien correct geconfigureerd, moet het hierboven weergegeven \"Gedetecteerde IP\" overeenkomen met je huidige IP-adres."
#: module-strings.php:203
msgid "Configure the method Kadence Security uses to identify the IP address of your site’s visitors and users. Choose “Security Check Scan” to allow Kadence Security to automatically configure the correct method. When this setting is configured incorrectly, key firewall features will not work properly.<br>[Read more about IP Detection](https://go.solidwp.com/about-ip-detection)."
msgstr "Configureer de methode die Kadence Security gebruikt om het IP-adres van je sitebezoekers en gebruikers te identificeren. Kies \"Security Check Scan\" om Kadence Security automatisch de juiste methode te laten configureren. Wanneer deze instelling onjuist is geconfigureerd, zullen belangrijke firewall-functies niet correct werken.<br>[Lees meer over IP-detectie](https://go.solidwp.com/about-ip-detection)."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:120
msgid "Generate New Secret"
msgstr "Nieuw geheim genereren"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:59
msgid "Configure Now"
msgstr "Nu configureren"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:744
msgid "Unable to generate a new two-factor secret."
msgstr "Kan een nieuw twee-factor geheim niet genereren."
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:83
msgid "Select IP Source"
msgstr "IP-bron selecteren"
#: core/modules/global/notices.php:95
msgid "Some firewall features are disabled because IP Detection has not been configured."
msgstr "Sommige firewallfuncties zijn uitgeschakeld omdat IP-detectie niet is geconfigureerd."
#: core/modules/global/notices.php:96
msgid "Enable Security Check to automatically configure IP detection for your server environment."
msgstr "Schakel Beveiligingscontrole in om automatisch IP-detectie voor je serveromgeving te configureren."
#: core/modules/global/notices.php:97
msgid "Alternatively, navigate to <a href=\"{{ $configure }}\">Proxy Detection</a> to manually configure and test IP detection."
msgstr "Je kunt ook naar <a href=\"{{ $configure }}\">Proxy detectie</a> navigeren om IP-detectie handmatig te configureren en testen."
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:65
msgid "Read more about IP detection."
msgstr "Meer lezen over IP-detectie."
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:58
msgid "Important: Some Kadence Security features are disabled because IP Detection has not been configured."
msgstr "Belangrijk: enkele Kadence Security functies zijn uitgeschakeld omdat IP-detectie niet is geconfigureerd."
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:63
msgid "Kadence Security relies on accurately identifying the IP addresses of your site’s visitors and users to block and/or authorize them."
msgstr "Kadence Security is afhankelijk van het nauwkeurig identificeren van de IP-adressen van je site's bezoekers en gebruikers om ze te blokkeren en/of te autoriseren."
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:59
msgid "Configure IP Detection"
msgstr "IP-detectie configureren"
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:30
msgid "For certain firewall features to function, Kadence Security must be properly configured to identify the IP addresses of your site’s visitors and users. Security Check Pro automatically configures the correct IP detection method based upon your server configuration.<br><br>Enabling Security Check Pro allows your site to periodically make an API request to Kadence servers to discover your current server configuration and set/update the IP detection method. No user information is sent to Kadence."
msgstr "Voor bepaalde firewall-functies om te werken, moet Kadence Security correct worden geconfigureerd om de IP-adressen van je site bezoekers en gebruikers te identificeren. Security Check Pro configureert automatisch de juiste IP-detectiemethode op basis van je serverconfiguratie.<br><br>Het inschakelen van Security Check Pro stelt je site in staat om periodiek een API-aanvraag naar Kadence-servers te doen om je huidige serverconfiguratie te ontdekken en de IP-detectiemethode in te stellen/te updaten. Er wordt geen gebruikersinformatie naar Kadence verzonden."
#: core/lib.php:2645
msgid "You must select an IP Detection method in Global Settings."
msgstr "Je moet een IP-detectiemethode selecteren in Algemene instellingen."
#: core/modules/global/privacy.php:49
msgid "A cookie named “itsec_interstitial_browser” is created to track a user’s login process to implement enhanced security features."
msgstr "Een cookie met de naam \"itsec_interstitial_browser\" wordt aangemaakt om het inlogproces van een gebruiker te volgen en zo verbeterde beveiligingsfuncties te implementeren."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:26
msgid "Tell us more..."
msgstr "Vertel ons meer…"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:33
msgid "Please select a reason"
msgstr "Selecteer een reden"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:62
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Toestaan & doorgaan"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:24
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "Welke rechten worden toegekend?"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:29
msgid "Terms of Service"
msgstr "Servicevoorwaarden"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:41
msgid "Other plugins you have opted in:"
msgstr "Andere plugins waarvoor je je hebt aangemeld:"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:68
msgid "We’re sorry to see you go."
msgstr "We vinden het jammer dat je weggaat."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:69
msgid "We’d love to know why you’re leaving so we can improve our plugin."
msgstr "We willen graag weten waarom je weggaat, zodat we onze plugin kunnen verbeteren."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:73
msgid "I couldn’t understand how to make it work."
msgstr "Ik begreep niet hoe ik het werkend kon krijgen."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:77
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Ik heb een betere plugin gevonden."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:81
msgid "I need a specific feature it doesn’t provide."
msgstr "Ik heb een specifieke functie nodig die het niet biedt."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:85
msgid "The plugin doesn’t work."
msgstr "De plugin werkt niet."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:73
msgid "See which plugins you have opted in to tracking for"
msgstr "Bekijk voor welke plug-ins u zich heeft aangemeld voor tracking"
#. Translators: The plugin name.
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:80
msgid "We hope you love %s."
msgstr "We hopen dat je van %s houdt."
#: module-strings.php:208
msgid "Allow Data Sharing"
msgstr "Gegevens delen toestaan"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:286
msgid "Sorry, that lockout was not found."
msgstr "Die uitsluiting is niet gevonden."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:312
msgid "Sorry, banning that lockout has failed"
msgstr "Het verbannen van die uitsluiting is mislukt"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:327
msgid "Sorry, that lockout was not found"
msgstr "Die uitsluiting is niet gevonden"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:337
msgid "Sorry, releasing that lockout has failed"
msgstr "Het opheffen van die uitsluiting is mislukt"
#: core/lockout.php:1498
msgid "Release lockouts from the Active Lockouts section of the Security -> Dashboard page."
msgstr "Ontgrendel uitsluitingen vanuit de sectie Actieve uitsluitingen op de Beveiliging -> Dashboard pagina."
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:153
msgid "Install Type"
msgstr "Installatie type"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:154
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:158
msgid "Initial Build"
msgstr "Initiële build"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:163
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:173
msgid "Active Features"
msgstr "Actieve functies"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:180
msgid "Configured Settings"
msgstr "Geconfigureerde instellingen"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:1009
msgid "Two-Factor Users"
msgstr "Gebruikers met twee-factor authenticatie"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:294
msgid "Sorry, banning lockouts is not available"
msgstr "Het verbannen van uitsluitingen is niet beschikbaar"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:302
msgid "Sorry, this lockout could not be banned"
msgstr "Deze uitsluiting kon niet worden verbannen"
#: core/modules/core/entries/profile-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Kadence Security User Security Settings"
msgstr "Kadence Security gebruiker beveiligingsinstellingen"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:293
msgid "Two-Factor Not Available"
msgstr "Twee-factor niet beschikbaar"
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:153
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail verzonden"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:273
msgid "Manage Vulnerability"
msgstr "Kwetsbaarheid beheren"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:278
msgid "View in Patchstack"
msgstr "In Patchstack bekijken"
#: core/admin-pages/init.php:161
msgid "You must enable JavaScript to manage Kadence Security Settings."
msgstr "Je moet JavaScript inschakelen om Kadence Security instellingen te beheren."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:405
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om een reactie te kunnen plaatsen."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:311
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-security-table-header-dropdown.js:79
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:40
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:107
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Deactivate"
msgstr "Deactiveer"
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Status.php:263
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:118
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:100
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:168
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:122
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/questions/scan-site/found-issues.js:96
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/questions/scan-site/intro.js:95
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/index.js:94
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/settings.js:1
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Patchstack"
msgstr "Patchstack"
#: vendor-prod/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:781
msgid "Every Minute"
msgstr "Elke minuut"
#: vendor-prod/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:783
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Elke %d minuten"
#: module-strings.php:227
msgid "Reject passwords that have appeared in password breaches tracked by haveibeenpwned.com. This is a secure API call that does not transmit complete, unhashed passwords."
msgstr "Weiger wachtwoorden die zijn verschenen in wachtwoord inbreuken die worden bijgehouden door haveibeenpwned.com. Dit is een veilige API oproep die geen volledige, niet gehashte wachtwoorden verzendt."
#: module-strings.php:324 module-strings.php:326
msgid "Require strong passwords approved by the WordPress password strength meter."
msgstr "Vereist sterke wachtwoorden die zijn toegestaan door de WordPress wachtwoordsterktemeter."
#: module-strings.php:201
msgid "This folder must be writable. For security reasons, we recommend you do not save logs in your website's root folder."
msgstr "Deze map moet schrijfbaar zijn. Om veiligheidsredenen raden we je aan geen logs op te slaan in de root map van je site."
#: module-strings.php:188 module-strings.php:214
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/authorize-ips/index.js:67
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:76
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Authorized IPs"
msgstr "Geautoriseerde IP's"
#: module-strings.php:187
msgid "Whenever an administrator user accesses the website, Kadence Security will prevent their last used IP from being locked out for 24 hours."
msgstr "Wanneer een beheerder de site bezoekt, voorkomt Kadence Security dat hun laatst gebruikte IP gedurende 24 uur wordt geblokkeerd."
#: module-strings.php:189
msgid "Enter a list of IP addresses that should not be locked out by Kadence Security."
msgstr "Voer een lijst met IP-adressen in die niet door Kadence Security moeten worden geblokkeerd."
#: module-strings.php:180
msgid "IP Lockout Message"
msgstr "IP uitsluiting bericht"
#: module-strings.php:181
msgid "Display this message when an IP address has been locked out."
msgstr "Geef dit bericht weer als een IP-adres is buitengesloten."
#: module-strings.php:177
msgid "Permanently add a locked-out IP address to the “Ban Users” list after reaching the configured “Ban Threshold.”"
msgstr "Een buitengesloten IP-adres permanent aan de \"Gebruikers verbannen\" lijst toevoegen nadat de geconfigureerde \"Ban drempel\" is bereikt"
#: module-strings.php:171
msgid "This path must be writable by WordPress. For security reasons, we recommend you do not include it in your website’s root folder."
msgstr "Dit pad moet schrijfbaar zijn voor WordPress. Om veiligheidsredenen raden we je aan dit pad niet op te nemen in de root map van je site."
#: module-strings.php:169
msgid "Allow Kadence Security to write to wp-config.php and .htaccess automatically. If this box is not checked, you will need to edit those files manually."
msgstr "Sta Kadence Security toe om automatisch naar wp-config.php en .htaccess te schrijven. Als dit selectievakje niet is ingeschakeld, moet je die bestanden handmatig bewerken."
#: module-strings.php:167
msgid "Changes made here are applied globally throughout Kadence Security’s settings. For example, the lockout settings and messages are used by all of Kadence Security’s lockout features."
msgstr "Wijzigingen die hier worden aangebracht, worden globaal toegepast in alle instellingen van Kadence Security. De vergrendelingsinstellingen en berichten worden bijvoorbeeld gebruikt door alle vergrendelingsfuncties van Kadence Security."
#: module-strings.php:159
msgid "The number of times a firewall rule can be triggered before an attacker will be locked out for an extended period of time."
msgstr "Het aantal keren dat een firewall regel kan worden geactiveerd voordat een aanvaller voor langere tijd wordt buitengesloten."
#: module-strings.php:158
msgid "Max Firewall Violations Per IP address"
msgstr "Max. firewall overtredingen per IP-adres"
#: module-strings.php:97
msgid "Remove MU Plugin Loader"
msgstr "MU Plugin lader verwijderen"
#: module-strings.php:95
msgid "Create MU Plugin Loader"
msgstr "MU Plugin lader maken"
#: module-strings.php:160
msgid "Minutes to Remember (check period)"
msgstr "Minuten om te onthouden (controleperiode)"
#: module-strings.php:161
msgid "The number of minutes a firewall violation should be remembered."
msgstr "Het aantal minuten dat een firewall overtreding onthouden moet worden."
#: module-strings.php:157
msgid "Protect your site with firewall rules."
msgstr "Bescherm je site met firewall regels."
#: module-strings.php:96
msgid "For better security and optimized performance Kadence Security can be loaded as an MU-Plugin. Run this tool to automatically create the MU Plugin."
msgstr "Voor betere beveiliging en geoptimaliseerde prestaties kan Kadence Security worden geladen als een MU-plugin. Voer dit hulpmiddel uit om de MJe plugin automatisch te maken."
#: module-strings.php:98
msgid "For better security and optimized performance Kadence Security is being loaded as an MU-Plugin. Run this tool to automatically remove the MU Plugin."
msgstr "Voor betere beveiliging en geoptimaliseerde prestaties wordt Kadence Security geladen als een MU-plugin. Voer dit hulpmiddel uit om de MU-plugin automatisch te verwijderen."
#: module-strings.php:65
msgid "Automatically lockout “admin” user"
msgstr "Gebruiker \"admin\" automatisch buitensluiten"
#: module-strings.php:68
msgid "The number of login attempts that can be made before an IP address is locked out of the system. Set to 0 to record bad login attempts without creating a lockout."
msgstr "Het aantal inlogpogingen dat kan worden gedaan voordat een IP-adres wordt buitengesloten van het systeem. Stel in op 0 om mislukte login pogingen te registreren zonder een uitsluiting te creëren."
#: core/templates/lockout/lockout.php:28
msgid "You have been locked out of this site"
msgstr "Je bent buitengesloten van deze site"
#. translators: 1. User display name.
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:141
msgid "%s has administrator capabilities, but does not have Two-Factor enabled."
msgstr "%s heeft rechten als beheerder, maar heeft geen twee-factor ingeschakeld."
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:152
msgid "Remind User"
msgstr "Gebruiker herinneren"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:986
msgid "The requester’s WordPress username."
msgstr "De WordPress gebruiker naam van de aanvrager."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:987
msgid "The requester’s WordPress display name."
msgstr "De WordPress weergavenaam van de aanvrager."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:990
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\t\t\t\n"
"{{ $requester_display_name }} from {{ $site_title }} has asked that you set up Two Factor Authentication."
msgstr ""
"Hallo {{ $display_name }},\t \t \t \n"
"\t\t\t\n"
"{{ $requester_display_name }} van {{ $site_title }} heeft gevraagd om Twee-factor authenticatie in te stellen."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:844
msgid "Setup now"
msgstr "Nu instellen"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:836
msgid "administrator"
msgstr "beheerder"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:837
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:853
msgid "Enabling two-factor authentication greatly increases the security of your user account on this site."
msgstr "Het inschakelen van twee-factor authenticatie verhoogt de veiligheid van je gebruikersaccount op deze site aanzienlijk."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:854
msgid "With two-factor authentication enabled, after you submit your username and password, you will be asked for an additional authentication code to complete your login."
msgstr "Als twee-factor authenticatie is ingeschakeld, word je na het invoeren van je gebruikersnaam en wachtwoord om een extra authenticatie code gevraagd om je login te voltooien."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:980
msgid "Two-Factor Reminder Notice"
msgstr "Twee-factor herinnering bericht"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:982
msgid "Please Set Up Two Factor Authentication"
msgstr "Twee-factor authenticatie instellen"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:869
msgid "There was a problem sending the E-Mail reminder. Please try again."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verzenden van de e-mail herinnering. Probeer het opnieuw."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:829
msgid "Two Factor Authentication Reminder for %s"
msgstr "Twee-factor authenticatie herinnering voor %s"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:828
msgid "Two Factor Reminder"
msgstr "Twee-factor herinnering"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:981
msgid "The User Security Check module allows you to remind users to setup two-factor authentication for their accounts."
msgstr "Via de Gebruikersbeveiliging pagina kun je gebruikers eraan herinneren om twee-factor authenticatie in te stellen voor hun accounts."
#. translators: %1$s is the opening link tag, %2$s is the closing link tag.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:857
msgid "%1$sLearn more about Two Factor Authentication%2$s."
msgstr "%1$sLees verder over Twee-factor authenticatie%2$s."
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:190
#: core/modules/site-scanner/entries/site-scan.js:71
#: dist/site-scanner/site-scan.js:1
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:194
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:192
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:241
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:133
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Deactivated"
msgstr "Gedeactiveerd"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:235
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:131
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Updated"
msgstr "Geüpdatet"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:247
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:128
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Unresolved"
msgstr "Onopgelost"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:245
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:132
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Muted"
msgstr "Gedempt"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:238
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Status.php:266
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:119
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:100
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Inactive"
msgstr "Niet actief"
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:119
msgid "Could not persist a vulnerability."
msgstr "Kon een kwetsbaarheid niet doorzetten."
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:34
msgid "Could not lookup a vulnerability."
msgstr "Kon een kwetsbaarheid niet opzoeken."
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:162
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:197
msgid "Could not fetch vulnerabilities."
msgstr "Kon kwetsbaarheden niet ophalen."
#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:416
msgid "Deactivate Plugin"
msgstr "Plugin deactiveren"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:233
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:130
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Auto-Updated"
msgstr "Automatisch geüpdatet"
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:360
msgid "WordPress Core was updated on %1$s at %2$s."
msgstr "WordPress core was geüpdatet op %1$s om %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:333
msgid "WordPress Core was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "WordPress core is geüpdatet door %1$s op %2$s om %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:302
msgid "WordPress Core was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "WordPress core werd automatisch geüpdatet op %1$s om %2$s."
#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:431
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:132
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:162
msgid "Unmute Issue"
msgstr "Demp probleem"
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:439
msgid "The plugin was deleted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "De plugin is verwijderd door %1$s op %2$s om %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:416
msgid "The plugin was deactivated on %1$s at %2$s."
msgstr "De plugin is gedeactiveerd op %1$s om %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:395
msgid "The plugin was deactivated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "De plugin is gedeactiveerd door %1$s op %2$s om %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:288
msgid "The plugin was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "De plugin is automatisch geüpdatet op %1$s om %2$s."
#: core/modules/site-scanner/util.php:246
msgid "Issue already muted."
msgstr "De kwestie is al gedempt."
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:267
msgid "A virtual patch was automatically applied to mitigate this vulnerability."
msgstr "Er is automatisch een virtuele patch toegepast om deze kwetsbaarheid te verhelpen."
#. translators: 1. User display name.
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:117
msgid "%s has administrator capabilities, but does not have a strong password."
msgstr "%s heeft rechten als beheerder, maar heeft geen sterk wachtwoord."
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:115
msgid "%s has administrator capabilities and an unknown password strength."
msgstr "%s heeft beheerdersrechten en een onbekende wachtwoordsterkte."
#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:90
msgid "View Scan Logs"
msgstr "Scan logs bekijken"
#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:330
#: core/modules/site-scanner/util.php:236
msgid "Vulnerability not found."
msgstr "Kwetsbaarheid niet gevonden."
#: core/modules/site-scanner/util.php:305
msgid "Issue already not muted."
msgstr "Het probleem is al niet gedempt."
#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:15
msgid "Latest Site Scans"
msgstr "Laatste site scans"
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:71
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:88
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:81
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:98
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:112
msgid "Issue not found."
msgstr "Probleem niet gevonden."
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:51
msgid "The vulnerability contains invalid data."
msgstr "De kwetsbaarheid bevat ongeldige gegevens."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:353
msgid "The theme was updated on %s1$ at %2$s."
msgstr "Het thema werd geüpdatet op %s1$ om %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:325
msgid "The theme was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Het thema werd geüpdatet door %1$s op %2$s om %3$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:447
msgid "The theme was deleted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Het thema is verwijderd door %1$s op %2$s om %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:423
msgid "The theme was deactivated on %1$s at %2$s."
msgstr "Het thema werd gedeactiveerd op %1$s om %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:403
msgid "The theme was deactivated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Het thema is gedeactiveerd door %1$s op %2$s om %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:295
msgid "The theme was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "Het thema werd automatisch geüpdatet op %1$s om %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:346
msgid "The plugin was updated on %1$s at %2$s."
msgstr "De plugin is geüpdatet op %1$s om %2$s."
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:317
msgid "The plugin was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "De plugin is geüpdatet door %1$s op %2$s om %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:460
msgid "The plugin was deleted on %1$s at %2$s."
msgstr "De plugin is verwijderd op %1$s om %2$s."
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:231
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/scan-issue-status.js:21
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:129
#: dist/pages/site-scan.js:9 dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Mitigated"
msgstr "Verholpen"
#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:274
msgid "This vulnerability was muted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Deze kwetsbaarheid is gedempt door %1$s op %2$s om %3$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:281
msgid "This vulnerability was muted on %1$s at %2$s."
msgstr "Deze kwetsbaarheid werd gedempt op %1$s om %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:467
msgid "The theme was deleted on %s1$ at %2$s."
msgstr "Het thema is verwijderd op %s1$ om %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:381
msgid "The theme was inactive when scanned on %1$s at %2$s."
msgstr "Het thema was inactief toen het werd gescand op %1$s om %2$s."
#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:374
msgid "The plugin was inactive when scanned on %1$s at %2$s."
msgstr "De plugin was inactief toen deze werd gescand op %1$s om %2$s."
#: core/modules/privacy/util.php:173
msgid "Overrode two-factor authentication using Kadence Central"
msgstr "Twee-factor authenticatie overschreven met Kadence Central"
#: core/modules/hide-backend/settings.php:50
msgid "Your new login URL is available below"
msgstr "Je nieuwe login URL is hieronder beschikbaar"
#: core/modules/global/notices.php:91
msgid "Enable Security Check"
msgstr "Beveiligingscontrole inschakelen"
#: core/modules/firewall/Logs.php:34
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:312
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:90
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:82
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:56
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:34
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Vulnerability"
msgstr "Kwetsbaarheid"
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:176
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:293
msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "Ongeldige CAPTCHA"
#: core/modules/firewall/Logs.php:76
msgid "Blocked a suspicious request."
msgstr "Een verdacht aanvraag geblokkeerd."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:99
msgid "Could not persist a firewall rule."
msgstr "Kon een firewallregel niet doorzetten."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:38
msgid "Could not lookup a firewall rule."
msgstr "Kan een firewallregel niet opzoeken."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:136
msgid "Could not delete a firewall rule."
msgstr "Kon een firewallregel niet verwijderen."
#: core/modules/firewall/REST/Rules.php:295
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/rule/index.js:99
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Firewall rule not found."
msgstr "Firewallregel niet gevonden."
#: core/modules/firewall/Firewall.php:83
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Firewall regel"
#: core/modules/firewall/Logs.php:74
msgid "Failed to remove an old firewall rule."
msgstr "Het is niet gelukt om een oude firewallregel te verwijderen."
#: core/modules/firewall/Logs.php:70
msgid "Failed to create a firewall rule."
msgstr "Het is niet gelukt om een firewallregel aan te maken."
#: core/modules/firewall/Ingestor.php:58
msgid "Fix vulnerability in %s"
msgstr "Kwetsbaarheid verhelpen in %s"
#: core/modules/firewall/Logs.php:72
msgid "Auto-removed an old firewall rule."
msgstr "Een oude firewallregel automatisch verwijderd."
#: core/modules/firewall/Logs.php:68
msgid "Auto-created a firewall rule."
msgstr "Automatisch een firewallregel aangemaakt."
#. translators: A id value.
#: core/modules/firewall/Logs.php:114
msgid "Unknown vulnerability (%s)"
msgstr "Onbekende kwetsbaarheid (%s)"
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:55
msgid "The firewall rule contains invalid data."
msgstr "De firewall regel bevat ongeldige gegevens."
#: core/modules/dashboard/container.php:23
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-adressen"
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:425
msgid "Created MU-Plugin loader."
msgstr "MU Plugin lader gemaakt."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:176
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:293
msgid "Skipped CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA overgeslagen"
#: core/modules/firewall/Logs.php:80
msgid "Logging a request for further analysis."
msgstr "Een aanvraag loggen voor verdere analyse."
#: core/modules/firewall/Logs.php:78
msgid "Redirected a suspicious request."
msgstr "Een verdachte aanvraag omgeleid."
#: core/modules/dashboard/cards/Security_Summary_Card.php:12
msgid "Security Summary"
msgstr "Beveiligingssamenvatting"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1092
msgid "Files on your site have changed since the last scan. Please review the report below to verify the changes are expected."
msgstr "Bestanden op je site zijn gewijzigd sinds de laatste scan. Beoordeel het onderstaande rapport om te controleren of de wijzigingen volgens verwachting zijn."
#: core/modules/dashboard/container.php:14
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/threats-blocked/index.js:140
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Threats Blocked"
msgstr "Geblokkeerde bedreigingen"
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:442
msgid "Removed MU-Plugin loader."
msgstr "MU Plugin lader verwijderd."
#: core/modules/firewall/Logs.php:22 core/modules/firewall/Logs.php:29
#: module-strings.php:156
msgid "Firewall Rules Engine"
msgstr "Firewall regels systeem"
#: core/modules/firewall/Firewall.php:82
msgid "Triggered too many firewall rules"
msgstr "Te veel firewall regels geactiveerd"
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:173
msgid "Could not delete firewall rules."
msgstr "Kon geen firewall regels verwijderen."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:214
msgid "Could not fetch firewall rules."
msgstr "Kon geen firewall regels ophalen."
#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:249
msgid "Could not count firewall rules."
msgstr "Kon firewall regels niet tellen."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:411
msgid "Could not determine the correct path to load Kadence Security."
msgstr "Kon het juiste pad niet bepalen om Kadence Security te laden."
#: core/modules/brute-force/logs.php:16
msgid "Locked out due to Use of \"admin\" Username"
msgstr "Buitengesloten vanwege het gebruik van de gebruikersnaam \"admin\""
#: core/modules/ban-users/container.php:45
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: core/lockout.php:1499 core/lockout.php:1504
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Bezoek dashboard"
#: core/lockout.php:1529
msgid "IP Lockout"
msgstr "IP uitsluiting"
#: core/lockout.php:1493
msgid "%s lockout notification"
msgstr "%s uitsluiting melding"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:389
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-banned-users.php:9
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/banned-ips/index.js:37
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:61
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Banned IPs"
msgstr "Verbannen IP's"
#: core/lockout.php:1503
msgid "Release the permanently banned IP from the Banned IPs dashboard card."
msgstr "Geef het permanent verbannen IP vrij vanaf de Verbannen IP's dashboardkaart."
#: core/lockout.php:1524
msgid "Authorized IP Triggered IP Lockout"
msgstr "Geautoriseerde IP triggerde IP uitsluiting"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:241
msgid "Made fraudulent purchases."
msgstr "Heeft frauduleuze aankopen gedaan."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:709
msgid "More Freedom"
msgstr "Meer vrijheid"
#: core/lib/rest/Logs_Controller.php:162
msgid "Log not found."
msgstr "Log niet gevonden."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:711
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatische updates"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:67
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:76
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Zwak"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:69
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:80
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:77
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:291
msgid "Not Configured Two-Factor"
msgstr "Niet geconfigureerd twee-factor"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:713
msgid "Increase Security"
msgstr "Veiligheid verhogen"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:65
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:66
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:74
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Very Weak"
msgstr "Zeer zwak"
#: core/lib/rest/User_Actions_Controller.php:28
msgid "Passing both a list of users and a query of users to apply actions for is not supported."
msgstr "Het doorgeven van zowel een lijst met gebruikers als een query van gebruikers om acties voor toe te passen wordt niet ondersteund."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:707
msgid "Save Time"
msgstr "Tijd opslaan"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:76
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:290
msgid "Configured Two-Factor"
msgstr "Geconfigureerd twee-factor"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:68
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:78
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:431
msgid "IP/User"
msgstr "IP/Gebruiker"
#. translators: 1: IP address
#: core/lib/class-itsec-mail.php:422
msgid "<b>IP:</b> %1$s"
msgstr "<b>IP:</b> %1$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:432
msgid "Locked Out Until"
msgstr "Buitengesloten tot"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:147
msgid "Vulnerable WordPress plugins and themes are the #1 reason WordPress sites get hacked. Either quickly update the vulnerable theme, plugin or WordPress version immediately to the newest version or immediately deactivate the plugin or theme until a fix is available."
msgstr "Kwetsbare WordPress plugins en thema's zijn de belangrijkste reden waarom WordPress sites gehackt worden. Update onmiddellijk het kwetsbare thema, de plugin of WordPress versie naar de nieuwste versie of deactiveer de plugin of het thema onmiddellijk, totdat er een oplossing beschikbaar is."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:172
msgid "Pro Feature"
msgstr "Pro functie"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:173
msgid "Check Out Our Free WordPress Security Guide"
msgstr "Bekijk onze gratis WordPress beveiligingsgids"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:152
msgid "Read Kadence Security documentation and Frequently Asked Questions on the %1$sKadence Help Center.%2$s"
msgstr "Lees de Kadence Security documentatie en veelgestelde vragen op het %1$sKadence Help Center.%2$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:122
msgid "Why Go Pro"
msgstr "Waarom Go Pro"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:139
msgid "Be the first to get the latest WordPress security news, tips, and updates on the %1$sKadence Blog%3$s, including the %2$sWeekly WordPress Vulnerability Report.%3$s"
msgstr "Wees de eerste om het laatste WordPress beveiligingsnieuws, tips en updates op de %1$sKadence Blog%3$s te krijgen, inclusief het %2$sWekelijkse WordPress kwetsbaarheid rapport.%3$s"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:191
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:203
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:122
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:222
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: core/admin-pages/page-logs.php:262
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:442
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"
#: core/admin-pages/init.php:44
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/header/index.js:30
#: core/admin-pages/entries/settings/utils.js:153 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: core/admin-pages/init.php:46
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-header/index.js:22
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table-header/index.js:37
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "User Security"
msgstr "Gebruikersbeveiliging"
#. Description of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "Shield your site from cyberattacks and prevent security vulnerabilities. The only security plugin you need for a solid foundation."
msgstr "Scherm je site af van cyberaanvallen en voorkom kwetsbaarheden in de beveiliging. De enige beveiligingsplugin die je nodig hebt voor een solide basis."
#: better-wp-security.php:19
msgid "Kadence Security Basic requires PHP 7.4 or higher."
msgstr "Kadence Security Basic vereist PHP 7.4 of hoger."
#: better-wp-security.php:29
msgid "Kadence Security Basic requires WordPress 6.5 or later."
msgstr "Kadence Security Basic vereist WordPress 6.5 of hoger."
#: core/lib.php:2630 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:273
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Loading Kadence Security via an MU-Plugin is not supported."
msgstr "Het laden van Kadence Security via een MU-plugin wordt niet ondersteund."
#: core/lib.php:2636 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:275
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Loading Kadence Security without an MU-Plugin is not supported."
msgstr "Kadence Security laden zonder een MU-plugin wordt niet ondersteund."
#: core/modules/core/notices.php:16
msgid "New Turnstile and hCaptcha Support"
msgstr "Nieuw Turnstile en hCaptcha ondersteuning"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:33
msgid "Could not determine an identifier for the user."
msgstr "Kon geen identifier voor de gebruiker bepalen."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:209
msgid "Either quickly update the vulnerable theme, plugin or WordPress version immediately to the newest version or immediately deactivate and delete the plugin or theme from your WordPress installation until a fix is available."
msgstr "Update snel het kwetsbare thema, de plugin of de WordPress versie nu naar de nieuwste versie of deactiveer en verwijder de plugin of het thema nu uit je WordPress installatie totdat er een oplossing beschikbaar is."
#: module-strings.php:93
msgid "Previous Key"
msgstr "Vorige sleutel"
#: module-strings.php:94
msgid "Provide the previous value of <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code>."
msgstr "Geef de vorige waarde van <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code> op."
#: module-strings.php:91
msgid "If you’ve manually updated the <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code> constant in your website’s <code>wp-config.php</code> file, use this tool to update any existing encrypted values."
msgstr "Als je de <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code> constante handmatig hebt geüpdatet in het <code>wp-config.php</code> bestand van je site, gebruik dan deze tool om bestaande versleutelde waarden te updaten."
#: module-strings.php:86 module-strings.php:92
msgid "encryption"
msgstr "encryptie"
#: module-strings.php:83
msgid "Set Encryption Key"
msgstr "Encryptiesleutel instellen"
#: module-strings.php:90
msgid "Updates all encrypted values to use the new encryption key."
msgstr "Updates alle versleutelde waarden om de nieuwe encryptiesleutel te gebruiken."
#: module-strings.php:89
msgid "Rotate Encryption Key"
msgstr "Encryptiesleutel roteren"
#: module-strings.php:87
msgid "Confirm Reset Key"
msgstr "Reset sleutel bevestigen"
#: module-strings.php:88
msgid "Confirm you want to reset the encryption key to a new value."
msgstr "Bevestig dat je de encryptiesleutel wil resetten naar een nieuwe waarde."
#: module-strings.php:13
msgid "Run this tool to change the user ID of a user with a user ID of “1”. This may prevent unsophisticated attacks that assume the user with an ID of “1” is an administrator."
msgstr "Voer deze tool uit om het gebruikers-ID van een gebruiker met een gebruikers-ID van “1” te wijzigen. Dit kan ongecompliceerde aanvallen voorkomen die ervan uitgaan dat de gebruiker met een ID van “1” een beheerder is."
#: module-strings.php:84
msgid "Sets a secure key that Kadence Security uses to encrypt sensitive values like Two-Factor codes."
msgstr "Stelt een beveiligde sleutel in die Kadence Security gebruikt om gevoelige waarden zoals twee-factor codes te versleutelen."
#: module-strings.php:85
msgid "Kadence Security will add a constant to your website’s <code>wp-config.php</code> file named <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code>."
msgstr "Kadence Security voegt een constante toe aan het bestand <code>wp-config.php</code> van je site met de naam <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code>."
#: module-strings.php:8
msgid "Run this tool to change the username of a user with the “admin” username. This may prevent unsophisticated attacks that assume the “admin” user exists."
msgstr "Voer deze tool uit om de gebruikersnaam van een gebruiker met de gebruikersnaam “admin” te wijzigen. Dit kan ongecompliceerde aanvallen voorkomen die ervan uitgaan dat de “admin” gebruiker bestaat."
#: module-strings.php:9
msgid "New Username"
msgstr "Nieuwe gebruikersnaam"
#: module-strings.php:10
msgid "Enter the new username for the “admin” user."
msgstr "Voer de nieuwe gebruikersnaam in voor de “admin” gebruiker."
#: module-strings.php:12
msgid "Changes the user ID for the first WordPress user."
msgstr "Wijzigt het gebruiker ID voor de eerste WordPress gebruiker."
#: module-strings.php:7
msgid "Changes the username of the “admin” user."
msgstr "Wijzigt de gebruikersnaam van de “admin” gebruiker."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:368
msgid "This may take a while. If available, try running this tool with WP CLI for better performance."
msgstr "Dit kan een tijdje duren. Indien beschikbaar, probeer deze tool uit te voeren met WP CLI voor betere prestaties."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:367
msgid "Your site already has a valid encryption key. Use this tool to automatically re-encrypt all secrets with a new encryption key."
msgstr "Je site heeft al een geldige encryptiesleutel. Gebruik deze tool om alle geheime sleutels automatisch opnieuw te versleutelen met een nieuwe encryptiesleutel."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:559
msgid "Locked out?"
msgstr "Uitgesloten?"
#: core/modules/global/notices.php:127
msgid "Manually Configure"
msgstr "Handmatig configureren"
#: core/modules/core/notices.php:163
msgid "Update PHP"
msgstr "PHP updaten"
#: core/lockout.php:720
msgid "Lockout not found."
msgstr "Uitsluiting niet gevonden."
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:37
msgid "Read our Privacy Policy"
msgstr "Lees ons privacybeleid"
#. translators: List of PHP extensions
#: core/lib.php:2614 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:260
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The following PHP extension is required: %l."
msgid_plural "The following PHP extensions are required: %l."
msgstr[0] "De volgende PHP extensie is vereist: %l."
msgstr[1] "De volgende PHP extensies zijn vereist: %l."
#. translators: PHP Extension name.
#: core/lib.php:2611 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:254
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The %s PHP extension is required."
msgstr "De %s PHP extensie is vereist."
#: core/lib.php:2586 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:235
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Multisite is not supported."
msgstr "Multisite wordt niet ondersteund."
#: core/lib.php:2577 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:233
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Multisite must be enabled."
msgstr "Multisite moet zijn ingeschakeld."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:561
msgid "Learn how to temporarily disable Two-Factor."
msgstr "Leer hoe Twee-factor tijdelijk uit te schakelen."
#. translators: The PHP version.
#: core/lib.php:2597 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:243
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "You must be running PHP version %s or later."
msgstr "Je moet PHP versie %s of hoger gebruiken."
#: core/lockout.php:704
msgid "Not supported."
msgstr "Niet ondersteund."
#: core/lockout.php:713
msgid "Invalid lockout."
msgstr "Ongeldige uitsluiting."
#: core/lockout.php:727
msgid "No host."
msgstr "Geen host."
#: core/modules/core/notices.php:107
msgid "Enable Scheduling"
msgstr "Inschakelen planning"
#: core/modules/core/notices.php:220
msgid "Ignore Change"
msgstr "Negeer wijziging"
#: core/modules/core/notices.php:236
msgid "Set New Key"
msgstr "Stel nieuwe sleutel in"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:854
msgid "Could not save Two-Factor secret."
msgstr "Kan Twee-factor geheime sleutel niet opslaan."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:841
msgid "Could not encrypt Two-Factor secret."
msgstr "Kan Twee-factor geheime sleutel niet versleutelen."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:819
msgid "Could not retrieve Two-Factor secret."
msgstr "Kan Twee-factor geheime sleutel niet ophalen."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:800
msgid "Two-Factor secret has not been configured."
msgstr "Twee-factor geheime sleutel is niet geconfigureerd."
#: core/modules/core/notices.php:185
msgid "Encryption Key Missing"
msgstr "Encryptiesleutel ontbreekt"
#: core/modules/core/notices.php:182
msgid "Encryption Key Changed"
msgstr "Encryptiesleutel is gewijzigd"
#: core/modules/core/notices.php:280
msgid "Setup Encryption"
msgstr "Encryptie instellen"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:91
msgid "Could not find a user with that username"
msgstr "Kon geen gebruiker met die gebruikersnaam vinden"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:88
msgid "Could not find a user with that email address"
msgstr "Kon geen gebruiker met dat e-mailadres vinden"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:84
msgid "Could not find a user with that username or email address"
msgstr "Kon geen gebruiker met die gebruikersnaam of e-mailadres vinden"
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:187
msgid "The provided key is not valid."
msgstr "De opgegeven sleutel is ongeldig."
#: core/modules/core/notices.php:199
msgid "If you still have access to your encryption key, add it back to your %s file. Otherwise, set a new encryption key."
msgstr "Als je nog steeds toegang hebt tot je encryptiesleutel, voeg deze dan toe aan je %s bestand. Stel anders een nieuwe encryptiesleutel in."
#: core/modules/core/notices.php:195
msgid "The encryption key for your website is missing from your %s file."
msgstr "De coderingssleutel voor je site ontbreekt in je %s bestand."
#: core/modules/core/notices.php:190
msgid "The encryption key for your website was changed. This is used to securely store sensitive values like Two-Factor codes."
msgstr "De coderingssleutel voor je site is veranderd. Deze wordt gebruikt om gevoelige waarden zoals twee-factor codes veilig op te slaan."
#: core/modules/core/notices.php:84
msgid "New! Scheduled Site Scans"
msgstr "Nieuw! Geplande site scans"
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:510
msgid "User meta not updated."
msgstr "User meta niet geüpdatet."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:470
msgid "Could not fetch user metadata to update: %s"
msgstr "Kon metagegevens van gebruiker niet ophalen om te updaten: %s"
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:93
msgid "Encountered an empty wp-config.php file."
msgstr "Kwam een leeg wp-config.php bestand tegen."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:341
msgid "Could not generate a random encryption key."
msgstr "Kan geen willekeurige encryptiesleutel genereren."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:119
msgid "Could not replace the existing encryption key with a new key."
msgstr "Kan de bestaande encryptiesleutel niet vervangen door een nieuwe sleutel."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:134
msgid "Updated the encryption key in the wp-config.php file."
msgstr "De encryptiesleutel in het wp-config.php bestand is geüpdatet."
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:507
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:517
msgid "Could not rotate '%1$s' for '%2$d': %3$s"
msgstr "Kon '%1$s' niet roteren voor '%2$d': %3$s"
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:332
msgid "You must check “Confirm Reset Key” to continue."
msgstr "Je moet “Reset sleutel bevestigen” aanvinken om verder te gaan."
#: core/modules/core/notices.php:230
msgid "Rotate Key"
msgstr "Sleutel roteren"
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:241
msgid "Rotated %d encrypted secret."
msgid_plural "Rotated %d encrypted secrets."
msgstr[0] "%d versleutelde sleutel is geroteerd."
msgstr[1] "%d versleutelde sleutels zijn geroteerd."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:110
msgid "The previous encryption key was defined multiple times in wp-config.php. Instead, manually update your site encryption key."
msgstr "De vorige encryptiesleutel was meerdere keren gedefinieerd in wp-config.php. Update in plaats daarvan je site encryptie sleutel handmatig."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:273
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:113
msgid "Ban Lockout"
msgstr "Ban uitsluiting"
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:36
msgid "Enable Security Check Pro"
msgstr "Beveiligingscontrole Pro inschakelen"
#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:26
msgid "Enable Security Check Pro?"
msgstr "Beveiligingscontrole Pro inschakelen?"
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:103
msgid "Cannot find existing encryption secret in wp-config.php. Instead, manually update your site encryption key."
msgstr "Kan geen bestaande encryptie geheime sleutel vinden in wp-config.php. Update in plaats daarvan handmatig je site encryptie sleutel."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:555
msgid "Mobile App Two-Factor is temporarily unavailable. Please try another Two-Factor method or contact the site administrator."
msgstr "Mobiele app twee-factor is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer een andere twee-factor methode of neem contact op met de sitebeheerder."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:80
msgid "Added new encryption key to the wp-config.php file."
msgstr "Nieuwe encryptiesleutel is toegevoegd aan het wp-config.php bestand."
#: core/modules/core/notices.php:88
msgid "Enable the Site Scanner to automatically scan your site twice a day for malware and known vulnerabilities."
msgstr "Schakel de Site scanner in om je site twee keer per dag automatisch te scannen op malware en bekende kwetsbaarheden."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:237
msgid "Completed key rotation."
msgstr "Roteren van sleutels afgerond."
#: module-strings.php:6
msgid "Change Admin User"
msgstr "Admin gebruiker wijzigen"
#: core/modules/core/notices.php:129
msgid "Your site is running an outdated version of PHP (%1$s). Future versions of Kadence Security will require PHP %2$s or later."
msgstr "Je site draait een verouderde versie van PHP (%1$s). Toekomstige versies van Kadence Security vereisen PHP %2$s of later."
#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:59
msgid "Kadence Security does not have permission to write to your wp-config.php file."
msgstr "Kadence Security heeft geen toestemming om naar je wp-config.php bestand te schrijven."
#: core/modules/core/notices.php:255
msgid "Kadence Security can encrypt sensitive values like Two-Factor secrets."
msgstr "Kadence Security kan gevoelige waarden zoals Two-Factor secrets versleutelen."
#: core/admin-pages/init.php:65
msgid "Get More Security"
msgstr "Krijg meer beveiliging"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:223
msgid "Log in now to update."
msgstr "Log nu in om te updaten."
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:237
msgid "List of created User Groups"
msgstr "Lijst van aangemaakte gebruikersgroepen"
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:345
msgid "Could not import '%1$s' User Group: %2$s"
msgstr "Kon '%1$s' gebruikersgroep niet importeren: %2$s"
#: core/rest.php:240
msgid "Cannot connect to site: %l."
msgstr "Kan geen verbinding maken met site: %l."
#: core/rest.php:250
msgid "No Link header was found."
msgstr "Er is geen link header gevonden."
#: core/rest.php:270
msgid "Could not find a REST API URL in the Link header."
msgstr "Kon geen REST API URL vinden in de link header."
#: core/rest.php:283 core/rest.php:316
msgid "Cannot connect to index: %l."
msgstr "Kan geen verbinding maken met index: %l."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:222
msgid "If a security fix is available, update the vulnerable plugin or theme as soon as possible from Your WordPress admin dashboard > Updates page."
msgstr "Als er een beveiligingsoplossing beschikbaar is, werk de kwetsbare plugin of het kwetsbare thema dan zo snel mogelijk bij via je WordPress beheerder dashboard > Updates pagina."
#: core/rest.php:303
msgid "REST API index returned no data."
msgstr "REST API index retourneerde geen gegevens."
#: core/rest.php:293
msgid "REST API index returned a non-200 status code (%d)."
msgstr "REST API index retourneerde een niet-200 statuscode (%d)."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:221
msgid "In the Known Vulnerabilities section of the report, click “Show Details.” If a security fix is available, the report will indicate the latest version number."
msgstr "Klik in de Bekende kwetsbaarheden sectie van het rapport op 'Details tonen'. Als er een beveiligingsoplossing beschikbaar is, geeft het rapport het laatste versienummer aan."
#: core/rest.php:326
msgid "Kadence Security REST API index returned a non-200 status code (%d)."
msgstr "Kadence Security REST API index retourneerde een niet-200 statuscode (%d)."
#: core/rest.php:336
msgid "Kadence Security REST API index returned no data."
msgstr "Kadence Security REST API index retourneerde geen gegevens."
#: core/modules/malware-scheduling/class-itsec-malware-scheduling.php:148
msgid "Site Scan Results"
msgstr "Site scanresultaten"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:206
msgid "What Actions Should I Take?"
msgstr "Welke acties moet ik ondernemen?"
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:600
msgid "Could not create \"%1$s\" dashboard for \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Kan dashboard \"%1$s\" niet maken voor \"%2$s\": %3$s"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:208
msgid "Vulnerable WordPress plugins and themes are the #1 reason WordPress sites get hacked."
msgstr "Kwetsbare WordPress plugins en thema's zijn de nummer 1 reden waarom WordPress sites worden gehackt."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:214
msgid "How to View the Report & See Available Updates"
msgstr "Hoe het rapport te bekijken en beschikbare updates te zien"
#: core/modules/malware-scheduling/class-itsec-malware-scheduling.php:150
msgid "The %1$sSite Scan Scheduling%2$s module sends an email if it discovers an issue or has repeated difficulty conducting the scan."
msgstr "De module %1$sSite scan planning%2$s stuurt een e-mail als er een probleem wordt ontdekt of als er herhaaldelijk problemen zijn met het uitvoeren van de scan."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:217
msgid "%1$sView the Site Scan Report%2$s available now from your WordPress admin dashboard."
msgstr "%1$sBekijk het site scan rapport%2$s dat nu beschikbaar is via je WordPress beheerder dashboard."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:424
msgid "Security dashboards and cards."
msgstr "Beveiligingsdashboards en kaarten."
#: core/modules.php:1027
msgid "List of active modules."
msgstr "Lijst van actieve modules."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:393
msgid "List of banned IPs."
msgstr "Lijst van verbannen IP's."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:398
msgid "List of settings to display when importing."
msgstr "Lijst van te tonen instellingen bij het importeren."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:710
msgid "Free your team from mundane updates by removing the need to manually log in to update plugins and themes."
msgstr "Bevrijd je team van alledaagse updates door de noodzaak om handmatig in te loggen om plugins en thema's te updaten, weg te nemen."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:714
msgid "Hardens your website if you are running outdated software, including checks for old WordPress sites that could be used to compromise your server."
msgstr "Verhard je site als je verouderde software gebruikt, inclusief controles op oude WordPress sites die kunnen worden gebruikt om je server te compromitteren."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:708
msgid "Save time when time is of the utmost importance to patch vulnerabilities before hackers and bots can find and exploit them."
msgstr "Bespaar tijd wanneer tijd van het grootste belang is om kwetsbaarheden te patchen voordat hackers en bots ze kunnen vinden en exploiteren."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:458
msgid "Could not ban \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Kon \"%1$s\" niet verbannen: %2$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:702
msgid "Get all of this in the %1$sSite Scanner Pro%2$s:"
msgstr "Krijg dit allemaal in de %1$sSite scanner Pro%2$s:"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:712
msgid "Automatically updates vulnerable plugins, themes, and WordPress core for you if it fixes a vulnerability that was found by the Site Scanner."
msgstr "Update automatisch kwetsbare plugins, thema's en WordPress core voor je als het een kwetsbaarheid verhelpt die is gevonden door de Site scanner."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:698
msgid "Get your site patched by Kadence Security Pro before hackers discover vulnerabilities on your site, all without doing a thing."
msgstr "Laat je site patchen door Kadence Security Pro voordat hackers kwetsbaarheden op je site ontdekken, allemaal zonder iets te doen."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:695
msgid "Kadence Security Pro will <b>automatically update vulnerable plugins and themes for you</b> if a patch is available <b>so you don’t have to manually log in to update</b>."
msgstr "Kadence Security Pro zal <b>automatisch kwetsbare plugins en thema's voor je updaten</b> als er een patch beschikbaar is <b>zodat je niet handmatig hoeft in te loggen om te updaten</b>."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:692
msgid "Go Pro Now to Get Automatic Vulnerability Patching"
msgstr "Ga nu Pro om automatische kwetsbaarheid patching te krijgen"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:159
msgid "Pro customers have the best support team available as their security team. Contact the %1$s Kadence Help Desk%2$s for help when you need answers."
msgstr "Pro klanten hebben het beste ondersteuningsteam beschikbaar als hun beveiligingsteam. Neem contact op met de %1$s Kadence Help Desk%2$s voor hulp wanneer je antwoorden nodig hebt."
#: core/lib/actor/Import.php:15 core/lib/actor/Import_Factory.php:15
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:135
msgid "WordPress Security News"
msgstr "WordPress beveiligingsnieuws"
#. translators: The name of the feature.
#: core/lib.php:2562 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:219
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The '%s' feature flag must be enabled."
msgstr "De '%s' functie vlag moet zijn ingeschakeld."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:134
msgid "More Website Security Resources"
msgstr "Meer site beveiligingsbronnen"
#: module-strings.php:40
msgid "Excluded Tables"
msgstr "Uitgesloten tabellen"
#: module-strings.php:390
msgid "Enable XML-RPC"
msgstr "XML-RPC inschakelen"
#: module-strings.php:411
msgid "Disables a user’s author page if their post count is 0. This makes it harder for bots to determine usernames by disabling post archives for users that don’t write content for your site."
msgstr "Schakelt de auteurspagina van een gebruiker uit als hun aantal berichten 0 is. Dit maakt het moeilijker voor bots om gebruikersnamen vast te stellen door berichtarchieven uit te schakelen voor gebruikers die geen inhoud plaatsen op je site."
#: module-strings.php:412
msgid "API Access"
msgstr "API Toegang"
#: module-strings.php:407
msgid "Users can only log in using their user’s username. This disables logging in using an email address."
msgstr "Gebruikers kunnen alleen inloggen met hun gebruikersnaam. Hiermee wordt inloggen met een e-mailadres uitgeschakeld."
#: module-strings.php:405
msgid "Users can only log in using their user’s email address. This disables logging in using a username."
msgstr "Gebruikers kunnen alleen inloggen met hun e-mailadres. Hiermee wordt inloggen met een gebruikersnaam uitgeschakeld."
#: module-strings.php:403
msgid "Allow users to log in using their user’s email address or username. This is the default WordPress behavior."
msgstr "Sta gebruikers toe in te loggen met hun e-mailadres of gebruikersnaam. Dit is het standaard gedrag van WordPress."
#: module-strings.php:402
msgid "Email Address and Username"
msgstr "E-mailadres en gebruikersnaam"
#: module-strings.php:398
msgid "Restricted Access"
msgstr "Beperkte toegang"
#: module-strings.php:395
msgid "The WordPress REST API is part of WordPress and provides developers with new ways to manage WordPress. By default, it could give public access to information that you believe is private on your site."
msgstr "De WordPress REST API is onderdeel van WordPress en biedt ontwikkelaars nieuwe manieren om WordPress te beheren. Standaard kan het openbare toegang geven tot informatie waarvan je vindt dat deze privé is op je site."
#: module-strings.php:393
msgid "By default, the WordPress XML-RPC API allows hundreds of username and password guesses per request. Turn off this setting to prevent attackers from exploiting this feature."
msgstr "De WordPress XML-RPC API staat standaard honderden gebruikersnaam en wachtwoord pogingen per aanvraag toe. Schakel deze instelling uit om te voorkomen dat aanvallers deze functie misbruiken."
#: module-strings.php:391
msgid "XML-RPC is fully enabled and will function as normal. Use this setting only if the site must have unrestricted use of XML-RPC."
msgstr "XML-RPC is volledig ingeschakeld en zal normaal functioneren. Gebruik deze instelling alleen als de site onbeperkt gebruik van XML-RPC nodig heeft."
#: module-strings.php:389
msgid "Only disable pingbacks. Other XML-RPC features will work as normal. Select this setting if you require features such as Jetpack or the WordPress Mobile app."
msgstr "Schakel alleen pingbacks uit. Andere XML-RPC functies zullen normaal werken. Selecteer deze instelling als je functies zoals Jetpack of de WordPress Mobiele app nodig hebt."
#: module-strings.php:385
msgid "The WordPress XML-RPC API allows external services to access and modify content on the site. Common example of services that make use of XML-RPC are [the Jetpack plugin](https://jetpack.com), [the WordPress mobile apps](https://wordpress.org/mobile/), and [pingbacks](https://wpbeg.in/IiI0sh). If the site does not use a service that requires XML-RPC, select the “Disable XML-RPC” setting as disabling XML-RPC prevents attackers from using the feature to attack the site."
msgstr "Met de WordPress XML-RPC API kunnen externe diensten inhoud op de site benaderen en wijzigen. Veelvoorkomende voorbeelden van diensten die gebruik maken van XML-RPC zijn [de Jetpack plugin](https://jetpack.com), [de WordPress mobiele apps](https://wordpress.org/mobile/) en [pingbacks] (https://wpbeg.in/IiI0sh). Als de site geen dienst gebruikt waarvoor XML-RPC vereist is, kies dan de \"XML-RPC uitschakelen\" optie, aangezien het uitschakelen van XML-RPC voorkomt dat aanvallers deze functie misbruiken om de site aan te vallen."
#: module-strings.php:380
msgid "Make changes to the default behavior of WordPress."
msgstr "Wijzigingen maken in het standaard gedrag van WordPress."
#: module-strings.php:381
msgid "Increase the security of your website by removing the ability to edit files from the WordPress dashboard and limiting how APIs and users access your site."
msgstr "Verhoog de beveiliging van je site door de mogelijkheid om bestanden te bewerken uit het WordPress dashboard te verwijderen en de toegang van API's en gebruikers tot je site te beperken."
#: module-strings.php:375
msgid "User Groups allow you to view and manage the security settings that affect how people interact with your site. Enabling security features per group gives you the flexibility to apply the right level of security to the right people. If a user belongs to multiple groups, all settings enabled in those groups will be applied to that user."
msgstr "Met gebruikersgroepen kun je de beveiligingsinstellingen bekijken en beheren die van invloed zijn op hoe mensen omgaan met je site. Door beveiligingsfuncties per groep in te schakelen, heb je de flexibiliteit om het juiste beveiligingsniveau toe te passen voor de juiste mensen. Als een gebruiker tot meerdere groepen behoort, worden alle instellingen die in die groepen zijn ingeschakeld, toegepast op die gebruiker."
#: module-strings.php:383
msgid "Disables the WordPress file editor for plugins and themes. Once activated you will need to manually edit files using FTP or other tools."
msgstr "Schakelt de WordPress bestandseditor voor plugins en thema's uit. Eenmaal geactiveerd, moet je bestanden handmatig bewerken met FTP of andere gereedschappen."
#: module-strings.php:369
msgid "Use Application Passwords to allow authentication without providing your actual password when using non-traditional login methods such as XML-RPC or the REST API. Application passwords are easily revoked and can never be used in the traditional login process."
msgstr "Gebruik applicatie wachtwoorden om authenticatie mogelijk te maken zonder je eigenlijke wachtwoord op te geven bij het gebruik van niet traditionele login methoden zoals XML-RPC of de REST API. Applicatie wachtwoorden kunnen eenvoudig worden ingetrokken en kunnen nooit worden gebruikt in het traditionele login proces."
#: module-strings.php:368
msgid "Application Passwords"
msgstr "Applicatie wachtwoorden"
#: module-strings.php:367
msgid "By default, when a user logs in via the WordPress Login Page, Kadence Security will prompt them to setup Two-Factor. Optionally, you can skip the two-factor authentication on-boarding process for certain users. Users can still manually enroll in two-factor through their WordPress admin profile."
msgstr "Standaard zal Kadence Security gebruikers die inloggen via de WordPress loginpagina vragen om twee-factor in te stellen. Optioneel kun je het twee-factor authenticatie onboarding-proces voor bepaalde gebruikers overslaan. Gebruikers kunnen zich nog steeds handmatig inschrijven voor twee-factor via hun WordPress beheerprofiel."
#: module-strings.php:364
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
#: module-strings.php:366
msgid "Skip Two-Factor Onboarding"
msgstr "Twee-factor onboarding overslaan"
#: module-strings.php:362
msgid "Onboarding Welcome Text"
msgstr "Instappen welkomsttekst"
#: module-strings.php:363
msgid "Customize the text shown to users at the beginning of the Two-Factor onboarding flow."
msgstr "Pas de tekst aan die aan het begin van het twee-factor instap proces aan gebruikers wordt getoond."
#: module-strings.php:361
msgid "This simplifies the signup flow for users who require two-factor to be enabled for their account."
msgstr "Dit vereenvoudigt het aanmeldingsproces voor gebruikers die twee-factor nodig hebben voor hun account."
#: module-strings.php:365
msgid "Setup Flow"
msgstr "Installatieproces"
#: module-strings.php:358
msgid "Select Methods Manually"
msgstr "Methoden handmatig selecteren"
#: module-strings.php:356
msgid "All Methods (recommended)"
msgstr "Alle methoden (aanbevolen)"
#: module-strings.php:357
msgid "All Except Email"
msgstr "Alle behalve e-mail"
#: module-strings.php:359
msgid "Select Available Methods"
msgstr "Selecteer de beschikbare methoden"
#: module-strings.php:360
msgid "Disable on First Login"
msgstr "Bij eerste login uitschakelen"
#: module-strings.php:355
msgid "Kadence Security supports multiple two-factor authentication methods: mobile apps, email messages, and backup codes. Selecting “All Methods” is highly recommended so that users can choose the method that works the best for them."
msgstr "Kadence Security ondersteunt meerdere twee-factor authenticatiemethoden: mobiele apps, e-mailberichten en back-upcodes. Het selecteren van \"Alle methoden\" wordt sterk aanbevolen zodat gebruikers de methode kunnen kiezen die het beste voor hen werkt."
#: module-strings.php:351
msgid "2fa"
msgstr "2fa"
#: module-strings.php:354
msgid "Authentication Methods Available to Users"
msgstr "Authenticatiemethoden beschikbaar voor gebruikers"
#: module-strings.php:353
msgid "mfa"
msgstr "mfa"
#: module-strings.php:352
msgid "multi-factor"
msgstr "multi-factor"
#: module-strings.php:350
msgid "Two-Factor authentication is a tried and true security method that will stop most automated bot attacks on the WordPress login screen. Once Two-Factor Authentication is enabled here, users can visit their profile settings to enable it on their account."
msgstr "Twee-factor authenticatie is een beproefde en echte beveiligingsmethode die de meeste automatisering van botaanvallen op het loginscherm van WordPress tegenhoudt. Zodra twee-factor authenticatie hier is ingeschakeld, kunnen gebruikers naar hun profielinstellingen gaan om het in te schakelen op hun account."
#: module-strings.php:331
msgid "Make changes to the server configuration for this site."
msgstr "Wijzigingen maken in de server configuratie van deze site."
#: module-strings.php:343
msgid "File Access"
msgstr "Bestandstoegang"
#: module-strings.php:344
msgid "PHP Execution"
msgstr "PHP Uitvoeren"
#: module-strings.php:304
msgid "Detects the correct way to identify user IP addresses based on your server configuration."
msgstr "Detecteert de juiste manier om IP-adressen van gebruikers te identificeren op basis van je serverconfiguratie."
#: module-strings.php:313
msgid "Enforces that all connections to the website are made over SSL/TLS."
msgstr "Hiermee wordt afgedwongen dat alle verbindingen met de site via SSL/TLS worden gemaakt."
#: module-strings.php:312
msgid "Enforce SSL"
msgstr "SSL afdwingen"
#: module-strings.php:332
msgid "Increase security by restricting file access and PHP execution on your server. This can help mitigate arbitrary file upload vulnerabilities from gaining complete control of your server."
msgstr "Verhoog de beveiliging door bestandstoegang en PHP-uitvoering op je server te beperken. Dit kan helpen om willekeurige bestandsupload kwetsbaarheden te verhelpen volledige controle over je server te krijgen."
#: module-strings.php:303
msgid "Detects the correct way to identify user IP addresses based on your server configuration by making an API request to Kadence servers. No user information is sent to Kadence. [Read our Privacy Policy](https://go.solidwp.com/solid-privacy-policy)."
msgstr "Detecteert de juiste manier om gebruikers-IP-adressen te identificeren op basis van je serverconfiguratie door een API-aanvraag naar Kadence servers te doen. Er wordt geen gebruikersinformatie naar Kadence verzonden. [Lees ons privacybeleid](https://go.solidwp.com/solid-privacy-policy)."
#: module-strings.php:298
msgid "This shouldn’t be done periodically, but only if you suspect your site may have been compromised. This will force all users to login again."
msgstr "Dit moet niet periodiek worden gedaan, maar alleen als je vermoedt dat je site is gehackt. Dit dwingt alle gebruikers om opnieuw in te loggen."
#: module-strings.php:297
msgid "Changes the WordPress salts used to secure cookies and security tokens."
msgstr "De WordPress salts wijzigen die worden gebruikt om cookies en beveiligingstokens te beveiligen."
#: module-strings.php:286
msgid "Brute force attacks rely on people reusing weak passwords. Password Requirements allow you to force selected users to create a strong password that hasn’t already been compromised."
msgstr "Brute force aanvallen zijn afhankelijk van mensen die zwakke wachtwoorden hergebruiken. Met wachtwoordvereisten kun je geselecteerde gebruikers dwingen een sterk wachtwoord te maken dat nog niet is gehackt."
#: module-strings.php:270
msgid "API Configuration"
msgstr "API Configuratie"
#: module-strings.php:246
msgid "Redirection"
msgstr "Omleiding"
#: module-strings.php:245
msgid "URLs"
msgstr "URL's"
#: module-strings.php:285
msgid "Requiring strong and refusing compromised passwords is the first step in securing your login page."
msgstr "Het afdwingen van sterke en het weigeren van gecompromitteerde wachtwoorden is de eerste stap bij het beveiligen van je inlogpagina."
#: module-strings.php:276
msgid "Using the Notification Center, you can set the default recipients, enable the security digest email, customize email notifications, and more."
msgstr "Met behulp van het Berichtencentrum kun je de standaard ontvangers instellen, de e-mail voor het beveiligingsoverzicht inschakelen, e-mailberichten aanpassen en meer."
#: module-strings.php:269
msgid "Get the weekly WordPress Vulnerability Report and more WordPress security updates sent to your inbox."
msgstr "Ontvang het wekelijkse WordPress kwetsbaarheidsrapport en meer WordPress beveiligingsupdates in je inbox."
#: module-strings.php:233
msgid "The Hide Backend feature isn’t fool proof, and your new login URL could still be exposed by WordPress Core, Plugins, or Themes when printing links to the login page. For example Privacy Request Confirmations or front-end login forms. We recommend using more robust security features like Two-Factor Authentication to secure your WordPress login page."
msgstr "De Backend verbergen functie is niet onfeilbaar en je nieuwe inlog-URL kan nog steeds worden weergegeven door WordPress Core, plugins of thema's bij het weergeven van links naar de inlogpagina. Bijvoorbeeld privacy aanvraagbevestigingen of front-end inlog formulieren. We raden aan om robuustere beveiligingsfuncties zoals Twee-factor authenticatie te gebruiken om je WordPress inlogpagina te beveiligen."
#: module-strings.php:232
msgid "Change the login URL of your site."
msgstr "De inlog-URL van je site wijzigen."
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:79
#: module-strings.php:226
msgid "Refuse Compromised Passwords"
msgstr "Gecompromitteerde wachtwoorden weigeren"
#: module-strings.php:220
msgid "Identify Server IPs"
msgstr "Server IP's identificeren"
#: module-strings.php:213
msgid "Lockout Messages"
msgstr "Uitsluiting berichten"
#: module-strings.php:215
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: module-strings.php:221
msgid "Determines the list of IP addresses your server uses when making HTTP requests."
msgstr "Bepaalt de lijst met IP-adressen die je server gebruikt bij het maken van HTTP-verzoeken."
#: module-strings.php:222
msgid "The correct list of server IPs is important to prevent erroneous lockouts and trusted device errors."
msgstr "De juiste lijst met server IP's is belangrijk om foutieve uitsluitingen en vertrouwde apparaat fouten te voorkomen."
#: module-strings.php:216
msgid "IP Detection"
msgstr "IP-detectie"
#: module-strings.php:219
msgid "Allow users to manage Kadence Security."
msgstr "Sta gebruikers toe om Kadence Security te beheren."
#: module-strings.php:207
msgid "Remove the Security Messages Menu from the Admin Bar. Notifications will only appear on the Kadence Security dashboard and settings pages."
msgstr "Het menu Beveiligingsberichten uit de toolbar verwijderen. Meldingen verschijnen alleen op het Kadence Security dashboard en instellingenpagina's."
#: module-strings.php:190
msgid "whitelist"
msgstr "Toegestane lijst"
#: module-strings.php:186
msgid "Automatically Temporarily Authorize IPs"
msgstr "Automatisch IP's tijdelijk autoriseren"
#: module-strings.php:179
msgid "The number of lockouts Kadence Security must remember before permanently banning the attacker."
msgstr "Het aantal lockouts dat Kadence Security moet onthouden voordat de aanvaller permanent wordt verbannen."
#: module-strings.php:175
msgid "How many days should Kadence Security remember a lockout? This does not affect the logs generated when creating a lockout."
msgstr "Hoeveel dagen moet Kadence Security een lockout onthouden? Dit heeft geen invloed op de logs die worden gegenereerd bij het maken van een lockout."
#: module-strings.php:172
msgid "Minutes to Lockout"
msgstr "Minuten om uit te sluiten"
#: module-strings.php:174
msgid "Days to Remember Lockouts"
msgstr "Dagen om uitsluitingen te onthouden"
#: module-strings.php:151
msgid "View or flush the generated wp-config.php rules."
msgstr "Bekijk of schoon de gegenereerde wp-config.php regels."
#: module-strings.php:149 module-strings.php:152
msgid "The “Write to Files” setting must be enabled to automatically flush rules."
msgstr "De “Naar bestanden schrijven” instelling moet ingeschakeld zijn om automatisch regels te schonen."
#: module-strings.php:142
msgid "Check File Permissions"
msgstr "Bestandsrechten controleren"
#: module-strings.php:136
msgid "Online Files"
msgstr "Online bestanden"
#: module-strings.php:148
msgid "View or flush the generated Server Config rules."
msgstr "Bekijk of schoon de gegenereerde Server configuratie regels."
#: module-strings.php:146
msgid "File Writing"
msgstr "Wegschrijven naar een bestand"
#: module-strings.php:134
msgid "When any WordPress core file or file in a Kadence plugin has been changed on your system, this feature will compare it with the version on WordPress.org or Kadence (as appropriate) to determine if the change was malicious. Currently this feature only works with WordPress core files, plugins on the WordPress.org directory and Kadence plugins (plugins and themes from other sources will be added as available)."
msgstr "Wanneer een WordPress corebestand of bestand in een Kadence plugin op je systeem is gewijzigd, zal deze functie het vergelijken met de versie op WordPress.org of Kadence (indien van toepassing) om te bepalen of de wijziging schadelijk was. Deze functie werkt momenteel alleen met WordPress corebestanden, plugins in de WordPress.org directory en Kadence plugins (plugins en thema's van andere bronnen worden toegevoegd wanneer beschikbaar)."
#: module-strings.php:133
msgid "Compare Files Online"
msgstr "Online bestanden vergelijken"
#: module-strings.php:129
msgid "Excluded Files and Folders"
msgstr "Uitgesloten bestanden en mappen"
#: module-strings.php:130
msgid "Enter a list of file paths to exclude from each File Change scan."
msgstr "Voer een lijst met bestandspaden in die je wilt uitsluiten van elke scan voor bestandswijziging."
#: module-strings.php:128
msgid "Even the best security practices can fail. The key to quickly spotting a security breach is monitoring file changes on your website.<br>While the type of damage malware causes on your website varies greatly, what it does can be boiled down to adding, removing, or modifying files.<br>File Change Detection scans your website’s files and alerts you when changes occur on your website."
msgstr "Zelfs de beste beveiligingspraktijken kunnen mislukken. De sleutel tot het snel opsporen van een beveiligingsinbreuk is het controleren van bestandswijzigingen op je site.<br>Hoewel het soort schade dat malware op je site veroorzaakt sterk varieert, komt het erop neer dat bestanden worden toegevoegd, verwijderd of gewijzigd.<br>Bestandswijziging Detectie scant de bestanden van je site en waarschuwt je wanneer er wijzigingen op je site plaatsvinden."
#: module-strings.php:121
msgid "Enabled Features"
msgstr "Ingeschakelde functies"
#: module-strings.php:122
msgid "Select which experimental features you’d like to enable."
msgstr "Selecteer welke experimentele functies je wilt inschakelen."
#: module-strings.php:115
msgid "Email Confirmation"
msgstr "E-mail bevestiging"
#: module-strings.php:104
msgid "Enable Dashboard Creation"
msgstr "Dashboard maken inschakelen"
#: module-strings.php:103
msgid "See a real-time overview of the security activity on your website with this dynamic dashboard."
msgstr "Bekijk een real-time overzicht van de beveiligingsactiviteit op je site met dit dynamische dashboard."
#: module-strings.php:105
msgid "Allow users to create new Kadence Security Dashboards."
msgstr "Sta gebruikers toe om nieuwe Kadence Security Dashboards te maken."
#: module-strings.php:62
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/questions/firewall/index.js:51
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Local Brute Force"
msgstr "Lokale Brute Force"
#: module-strings.php:57
msgid "Enter a list of user agents that will not be allowed access to your site. Add one user agent per-line."
msgstr "Voer een lijst in met user agents die geen toegang krijgen tot je site. Voeg één user agent per regel toe."
#: module-strings.php:58
msgid "Custom Bans"
msgstr "Aangepaste bans"
#: module-strings.php:55
msgid "Limiting the number of IPs blocked by the Server Configuration Files (.htaccess and nginx.conf) will help reduce the risk of a server timeout when updating the configuration file. If the number of IPs in the banned list exceeds the Server Configuration File limit, the additional IPs will be blocked using PHP. Blocking IPs at the server level is more efficient than blocking IPs at the application level using PHP."
msgstr "Het beperken van het aantal IP's dat wordt geblokkeerd door de server configuratiebestanden (.htaccess en nginx.conf) helpt het risico op een server time out bij het updaten van het configuratiebestand te verminderen. Als het aantal IP's in de ban lijst de limiet van het server configuratiebestand overschrijdt, worden de extra IP's geblokkeerd met behulp van PHP. Het blokkeren van IP's op serverniveau is efficiënter dan het blokkeren van IP's op applicatieniveau met behulp van PHP."
#: module-strings.php:49
msgid "Kadence Security automatically adds an IP to the ban list once it meets the Ban Threshold requirements. The Ban Threshold setting can be adjusted in the [Global Settings](itsec://settings/configure/global). You can manually add IPs to the ban list from the Security Dashboard using the Banned IPs card."
msgstr "Kadence Security voegt automatisch een IP toe aan de banlijst zodra het aan de Ban Threshold vereisten voldoet. De Ban Threshold instelling kan worden aangepast in de [Globale instellingen](itsec://settings/configure/global). Je kunt handmatig IP's toevoegen aan de banlijst vanuit het Security Dashboard met behulp van de Banned IPs kaart."
#: module-strings.php:38
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: module-strings.php:34 module-strings.php:39
msgid "Backup Tables"
msgstr "Back-up tabellen"
#: module-strings.php:37
msgid "Scheduling"
msgstr "Inplannen"
#: module-strings.php:35
msgid "Specify which tables should be included or excluded from backups. WordPress Core tables are always included."
msgstr "Geef op welke tabellen moeten worden inbegrepen of uitgesloten van back-ups. WordPress core tabellen zijn altijd inbegrepen."
#: module-strings.php:43
msgid "List of tables to include in each backup."
msgstr "Lijst met tabellen die met elke back-up worden inbegrepen."
#: module-strings.php:41
msgid "List of tables to exclude from each backup."
msgstr "Lijst met tabellen die voor elke back-up worden uitgesloten."
#: module-strings.php:33
msgid "By default, Kadence Security will zip backup files to reduce file size. You may need to turn this off if you are having problems with backups."
msgstr "Standaard zal Kadence Security back-upbestanden zippen om de bestandsgrootte te verkleinen. Je moet dit mogelijk uitschakelen als je problemen hebt met back-ups."
#: module-strings.php:18
msgid "Manually create a database backup or schedule automatic database backups."
msgstr "Handmatig een database back-up maken of automatische database back-ups inplannen."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:358
msgid "Should a settings UI be shown."
msgstr "Moet een gebruikersinterface met instellingen worden weergegeven."
#: module-strings.php:19
msgid "Database backups can help you restore your database in the case of data corruption. However, it is not a complete backup and will not include your site files."
msgstr "Database back-ups kunnen je helpen je database te herstellen in het geval van gegevenscorruptie. Het is echter geen volledige back-up en bevat niet je site bestanden."
#: module-strings.php:29
msgid "The path on your machine where backup files should be stored. For added security, it is recommended you do not include it in your website root folder."
msgstr "Het pad op je computer waar back-up bestanden moeten worden opgeslagen. Voor extra veiligheid wordt aanbevolen om dit niet op te nemen in de hoofdmap van je site."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:284
msgid "Module Order"
msgstr "Module volgorde"
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:209
msgid "Configured on the Feature Flags page."
msgstr "Geconfigureerd op de pagina functie vlaggen."
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:34
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/questions/scan-site/intro.js:91
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:63 dist/5596.js:2
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"
#: module-strings.php:374
msgid "User Groups allow you to enable security features for specific sets of users."
msgstr "Met gebruikersgroepen kun je beveiligingsfuncties inschakelen voor specifieke groepen gebruikers."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:716
msgid "Go Pro Now"
msgstr "Ga nu Pro"
#: core/admin-pages/init.php:55
#: core/admin-pages/entries/tools/components/page-header/index.js:38
#: dist/pages/tools.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: core/modules/two-factor/settings.php:30
msgid "Two-Factor authentication adds an important extra layer of protection to your login by combining something you know, your password, with something you have, your Phone or Email, preventing attackers from gaining access to your account even if you lose control of your password."
msgstr "Twee-factor authenticatie voegt een belangrijke extra beschermingslaag toe aan je login, door het combineren van iets dat je weet, je wachtwoord, met iets dat je hebt, je telefoon of e-mail, om te voorkomen dat aanvallers toegang krijgen tot je account, zelfs als je de controle over je wachtwoord verliest."
#: core/modules/two-factor/setup.php:220
msgid "Disable Forced Two-Factor Authentication"
msgstr "Geforceerde twee-factor authenticatie uitschakelen"
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:81
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:292
#: core/modules/two-factor/setup.php:182
msgid "Two-Factor Enforced"
msgstr "Twee-factor afgedwongen"
#: core/modules/two-factor/setup.php:244
msgid "Allow Remembering Two-Factor"
msgstr "Twee-factor onthouden toestaan"
#: core/modules/two-factor/settings.php:28
msgid "When you login using Two-factor authenticator you’ll be prompted to enter a secondary Authentication Code from your Phone or Email."
msgstr "Wanneer je inlogt met Twee-factor authenticatie, wordt je gevraagd een secundaire authenticatie code in te voeren van je telefoon of e-mail."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:666
msgid "Log in to WordPress using a mobile app like Authy or Google Authenticator."
msgstr "Log in op WordPress mbv een mobiele app zoals Authy of Google Authenticator."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:659
msgid "Mobile App"
msgstr "Mobiele app"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:645
msgid "Use a two-factor mobile app such as <a href=\"%1$s\">Authy</a> or Google Authenticator (<a href=\"%2$s\">Android</a>, <a href=\"%3$s\">iOS</a>). The mobile app generates a time-sensitive code that must be supplied when logging in."
msgstr "Gebruik een twee-factor mobiele app zoals <a href=\"%1$s\">Authy</a> of Google Authenticator (<a href=\"%2$s\">Android</a>, <a href=\"%3$s\">iOS</a>). De mobiele app genereert een tijdgevoelige code die moet worden opgegeven bij het inloggen."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:128
msgid "Generate new secret"
msgstr "Nieuwe geheime sleutel genereren"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:587
msgid "Authenticate"
msgstr "Authenticeren"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:245
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze gebruiker te bewerken."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:116
msgid "For iOS devices, the <a href=\"%1$s\">Authy</a>, <a href=\"%2$s\">Google Authenticator</a>, <a href=\"%3$s\">FreeOTP Authenticator</a>, or <a href=\"%4$s\">Toopher</a> apps are the most popular token generators."
msgstr "Voor iOS apparaten, zijn de <a href=\"%1$s\">Authy</a>, <a href=\"%2$s\">Google Authenticator</a>, <a href=\"%3$s\">FreeOTP Authenticator</a> of <a href=\"%4$s\">Toopher</a> apps de meest populaire token generatoren."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:258
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:705
msgid "The code you supplied is not valid."
msgstr "De code die je hebt opgegeven is niet geldig."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:254
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:728
msgid "Unable to save two-factor secret."
msgstr "Kan twee-factor geheime sleutel niet opslaan."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:118
msgctxt "display time-based one-time password secret"
msgid "Secret: %s"
msgstr "Geheime sleutel: %s"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:217
msgid "Unable to save Two-Factor Authentication code. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "Kan twee-factor authenticatie code niet opslaan. Scan de QR code opnieuw en voer de door je applicatie verstrekte code in."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:210
msgid "Two-Factor Authentication not activated, you must specify authcode to ensure it is properly set up. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "Twee-factor authenticatie is niet geactiveerd, je moet de authcode specificeren om ervoor te zorgen dat deze correct is ingesteld. Scan de QR code opnieuw en voer de code in die je bij je aanvraag hebt gekregen."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:220
msgid "Two-Factor Authentication not activated, the authentication code you entered was not valid. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "Twee-factor authenticatie is niet geactiveerd, de authenticatiecode die je hebt ingevoerd was niet geldig. Scan de QR code opnieuw en voer de code in die je bij je aanvraag hebt ontvangen."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:122
msgid "Please scan the QR code or manually enter the secret, then enter an authentication code from your app in order to complete setup"
msgstr "Scan de QR code of voer handmatig de geheime sleutel in en voer vervolgens een authenticatie code uit je app in om de installatie te voltooien"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:115
msgid "For Android devices, the <a href=\"%1$s\">Authy</a>, <a href=\"%2$s\">Google Authenticator</a>, <a href=\"%3$s\">FreeOTP Authenticator</a>, or <a href=\"%4$s\">Toopher</a> apps are the most popular token generators."
msgstr "Voor Android apparaten, zijn de <a href=\"%1$s\">Authy</a>, <a href=\"%2$s\">Google Authenticator</a>, <a href=\"%3$s\">FreeOTP Authenticator</a> of <a href=\"%4$s\">Toopher</a> apps de meest populaire token generatoren."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:114
msgid "To generate Time-Based One-Time Password codes, you need to install and configure an app on your mobile device:"
msgstr "Om op tijd gebaseerde eenmalige wachtwoord codes te genereren, moet je een app op je mobiele apparaat installeren en configureren:"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:109
msgid "This is already successfully enabled. To add another device, rescan this code. You can also use the \"Generate new secret\" button to generate a new secret to use. Successfully verifying a code with a new secret will invalidate all codes generated with the old one."
msgstr "Dit is al succesvol ingeschakeld. Scan deze code opnieuw om nog een apparaat toe te voegen. Je kunt ook de \"Nieuwe geheime sleutel genereren\" knop gebruiken om een nieuwe geheime sleutel te genereren om te gebruiken. Als je een code met een nieuwe geheime sleutel verifieert, worden alle codes die met de oude zijn gegenereerd ongeldig."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:321
msgid "Email sent!"
msgstr "E-mail verzonden!"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:269
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:70
msgctxt "Provider Label"
msgid "Mobile App"
msgstr "Mobiele app"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:276
msgid "Receive an email every time you login."
msgstr "Elke keer dat je inlogt een e-mail ontvangen."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:104
msgid "View QR Code & Secret Key"
msgstr "QR-code & Geheime sleutel bekijken"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:301
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:697
msgid "Invalid Request Format"
msgstr "Ongeldig aanvraag format"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:313
msgid "The code you supplied is not valid. Please check your email for a new code."
msgstr "De code die je hebt opgegeven is niet geldig. Controleer je e-mail voor een nieuwe code."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:255
msgid "Time-sensitive codes are supplied via email to the email address associated with the user's account. Note: This WordPress site must support sending emails for this method to work (for example, sending WordPress-generated emails such as password reset and new account emails)."
msgstr "Tijdgevoelige codes worden via e-mail verzonden naar het e-mailadres dat is gekoppeld aan het account van de gebruiker. Opmerking: deze WordPress site moet het verzenden van e-mails ondersteunen om deze methode te laten werken (bijvoorbeeld het verzenden van door WordPress gegenereerde e-mails zoals het opnieuw instellen van wachtwoorden en nieuwe account e-mails)."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:48
msgctxt "Provider Label"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:394
msgid "Codes Generated"
msgstr "Gegenereerde codes"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:344
msgid "Backup Codes"
msgstr "Back-up codes"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:351
msgid "A list of one-time codes you can use if you lose access to your device."
msgstr "Een lijst met eenmalige codes die je kunt gebruiken als je de toegang tot je apparaat verliest."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:249
msgid "Authentication codes will be sent to %1$s."
msgstr "Authenticatie codes worden verzonden naar %1$s."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:195
msgid "An Authentication Code has been sent to the email address associated with your account. Look for an email with \"%s\" in the subject line."
msgstr "Er is een Authenticatie code verzonden naar het e-mailadres dat aan je account is gekoppeld. Zoek naar een e-mail met \"%s\" in de onderwerpregel."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:211
msgid "Log In"
msgstr "Inloggen"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:160
msgid "Finish Setting Up Two-Factor"
msgstr "Voltooi het instellen van twee-factor"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:330
msgid "Provide a set of one-time use codes that can be used to login in the event the primary two-factor method is lost. Note: these codes are intended to be stored in a secure location."
msgstr "Geef een set codes voor eenmalig gebruik op die kunnen worden gebruikt om in te loggen in het geval dat de primaire twee-factor methode verloren gaat. Let op: deze codes zijn bedoeld om op een veilige locatie te worden bewaard."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:160
msgid "Continue Logging On"
msgstr "Doorgaan met inloggen"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:250
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:197
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:123
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:572
msgid "Authentication Code:"
msgstr "Authenticatie code:"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:91
msgctxt "Provider Label"
msgid "Backup Authentication Codes"
msgstr "Back-up authenticatie codes"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:126
msgid "Generate Authentication Codes"
msgstr "Authenticatie codes genereren"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:265
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:128
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:216
msgid "%s unused code remaining."
msgid_plural "%s unused codes remaining."
msgstr[0] "%s ongebruikte code over."
msgstr[1] "%s ongebruikte codes over."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:248
msgid "Enter a backup Authentication Code."
msgstr "Voer een back-up authenticatie code in."
#: core/modules/two-factor/privacy.php:15
msgid "When using the Remember Device for Two-Factor, a cookie (itsec_remember_2fa) will be set with a secure token that expires in 30 days."
msgstr "Bij gebruik van de Apparaat onthouden voor twee-factor, wordt er een cookie (itsec_remember_2fa) geplaatst met een veilig token dat na 30 dagen verloopt."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:77
msgid "Two-Factor: You are out of backup codes and need to <a href=\"%s\">regenerate!</a>"
msgstr "Twee-factor: Je hebt geen back-up codes meer en moet deze <a href=\"%s\">opnieuw genereren!</a>"
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:132
msgid "Write these down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "Schrijf deze op! Zodra je deze pagina verlaat, kun je deze codes niet meer bekijken."
#. Translators: 1: Link to WordPress's privacy policy, 2: Link to Kadence's
#. privacy policy, 3: Link to Amazon AWS's privacy policy
#: core/modules/two-factor/privacy.php:12
msgid "A QR code image is generated for users that set up two-factor authentication for this site. This image is generated using a Kadence-hosted API. In the process of generating this image, your username is sent to the API. This data is not logged. For privacy policy details, please see the <a href=\"%1$s\">Kadence Privacy Policy</a>."
msgstr "Een QR-code afbeelding wordt gegenereerd voor gebruikers die twee-factor authenticatie voor deze site instellen. Deze afbeelding wordt gegenereerd met behulp van een Kadence-gehoste API. Bij het genereren van deze afbeelding wordt je gebruikersnaam naar de API verzonden. Deze gegevens worden niet geregistreerd. Voor privacybeleid details, zie het <a href=\"%1$s\">Kadence privacybeleid</a>."
#: core/modules/two-factor/notices.php:12
msgid "The %1$sITSEC_DISABLE_TWO_FACTOR%2$s define is present. As long as the define is present, two-factor authentication is disabled for all users which makes your site more vulnerable. Please make any necessary changes and remove the define as soon as possible."
msgstr "De %1$sITSEC_DISABLE_TWO_FACTOR%2$s constante is aanwezig. Zolang de constante aanwezig is, is twee-factor authenticatie uitgeschakeld voor alle gebruikers, wat je site kwetsbaarder maakt. Breng de nodige wijzigingen aan en verwijder de constante zo snel mogelijk."
#: core/modules/two-factor/logs.php:38
msgid "Unknown User"
msgstr "Onbekende gebruiker"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:279
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:257
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:127
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:149
#: dist/backup/dashboard.js:2
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:256
msgid "Download Codes"
msgstr "Codes downloaden"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:235
msgid "Generate New Codes"
msgstr "Nieuwe codes genereren"
#: core/modules/two-factor/labels.php:4 module-strings.php:348
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/features.js:55
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Two-Factor"
msgstr "Twee-factor"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:232
msgid "You have %d unused codes remaining. If you no longer have access to your backup codes, you can generate new ones below."
msgstr "Je hebt %d ongebruikte codes over. Als je geen toegang meer hebt tot je back-up codes, kan je hieronder nieuwe genereren."
#: core/modules/two-factor/logs.php:65
msgid "Failed Remember Device"
msgstr "Apparaat onthouden mislukt"
#: core/modules/two-factor/logs.php:67
msgid "Failed Remember Device (Fingerprint)"
msgstr "Apparaat onthouden mislukt (vingerafdruk)"
#: core/modules/two-factor/logs.php:69
msgid "Generated Remember Device Token"
msgstr "Apparaat onthouden token is gegenereerd"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:271
msgid "Two-Factor Setup Complete"
msgstr "Twee-factor instellen afgerond"
#. translators: 1: Username
#: core/modules/two-factor/logs.php:55
msgid "%1$s Authenticated"
msgstr "%1$s geverifieerd"
#. translators: 1: Username, 2: Two Factor provider
#: core/modules/two-factor/logs.php:46
msgid "%1$s Authenticated Using %2$s"
msgstr "%1$s geverifieerd met %2$s"
#. translators: 1: Username
#: core/modules/two-factor/logs.php:59
msgid "%1$s Failed Authentication"
msgstr "%1$s verificatie mislukt"
#. translators: 1: Username, 2: Two Factor provider
#: core/modules/two-factor/logs.php:50
msgid "%1$s Failed Authentication Using %2$s"
msgstr "%1$s verificatie met %2$s mislukt"
#: core/modules/two-factor/logs.php:61
msgid "Sync Override"
msgstr "Sync overschrijving"
#: core/modules/two-factor/logs.php:16 core/modules/two-factor/logs.php:23
#: core/modules/two-factor/entries/site-scan.js:27
#: dist/two-factor/site-scan.js:1
msgid "Two Factor"
msgstr "Twee-factor"
#: core/modules/two-factor/logs.php:63
msgid "Successful Remember Device"
msgstr "Apparaat onthouden succesvol"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:176
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:213
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:126
msgid "Verify"
msgstr "Verifiëren"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:90
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:106
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:88
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:104
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:86
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:102
msgid "Device Type"
msgstr "Apparaat type"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:31
msgid "Select Methods"
msgstr "Methoden selecteren"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:32
msgid "Choose the Two-Factor methods you'd like to use when logging-in."
msgstr "Kies de twee-factor methoden die je wilt gebruiken bij het inloggen."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:196
msgid "Can't find the email?"
msgstr "Kan je de e-mail niet vinden?"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:129
msgid "View Secret"
msgstr "Geheime sleutel bekijken"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:961
msgid "Two-Factor Email Confirmation"
msgstr "Twee-factor e-mail bevestiging"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:140
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:168
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:205
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:244
#: core/admin-pages/entries/settings/components/onboard-main/index.js:48
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/question.js:67
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/help/index.js:39
#: dist/6843.js:2 dist/dashboard/dashboard.js:1 dist/pages/settings.js:1
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:160
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:189
msgid "Authentication Code"
msgstr "Authenticatie code"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:83
msgid "To generate Time-Based One-Time password codes, you need to install and configure an app on your mobile device."
msgstr "Om op tijd gebaseerde eenmalige wachtwoord codes te genereren, moet je een app op je mobiele apparaat installeren en configureren."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:935
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:966
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:984
msgid "The recipient’s WordPress username."
msgstr "De WordPress gebruikersnaam van de ontvanger."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:936
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:967
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:985
msgid "The recipient’s WordPress display name."
msgstr "De WordPress weergavenaam van de ontvanger."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:954
msgid "The %1$sTwo-Factor Authentication%2$s module sends an email containing the Authentication Code for users when they are setting up Two-Factor. Try to keep the email similar to the Two Factor Email."
msgstr "De %1$sTwee-factor authenticatie%2$s module stuurt een e-mail met de authenticatie code voor gebruikers wanneer ze twee-factor instellen. Probeer de e-mail vergelijkbaar te houden met de twee-factor e-mail."
#. translators: Do not translate the curly brackets or their contents, those
#. are placeholders.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:949
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Click the button to continue or manually enter the authentication code below to finish setting up Two-Factor."
msgstr ""
"Hallo {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Klik op de knop om door te gaan of voer handmatig de onderstaande authenticatie code in om het instellen van twee-factor te voltooien."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:194
msgid "If you can't find the email in your inbox, please first check your spam folder, then contact the website administrator if the problem persists."
msgstr "Als je de e-mail niet kunt vinden in je inbox, controleer dan eerst je spam-map en neem vervolgens contact op met de sitebeheerder als het probleem aanhoudt."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:187
msgid "Then, enter the provided code below to complete setup."
msgstr "Voer vervolgens de onderstaande verstrekte code in om de installatie te voltooien."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:158
msgid "Please enter an authenticate code from your mobile app in order to complete setup."
msgstr "Voer een verificatiecode in vanuit je mobiele app om de installatie te voltooien."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:133
msgid "Please scan the QR code or manually enter the secret into your Mobile App."
msgstr "Scan de QR-code of voer in je mobiele app handmatig de geheime sleutel in."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:224
msgid "Write\tthese down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "Schrijf deze op! Zodra je weg navigeert van deze pagina, kun je deze codes niet meer bekijken."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:95
msgid "For iOS devices, the %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s, or %4$s FreeOTP Authenticator%1$s apps are the most popular token generators."
msgstr "Voor iOS apparaten, zijn de %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s of %4$s FreeOTP Authenticator%1$s apps de meest populaire token generatoren."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:111
msgid "For Android devices, the %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s, or %4$s FreeOTP Authenticator%1$s apps are the most popular token generators."
msgstr "Voor Android apparaten, zijn de %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s of %4$s FreeOTP Authenticator%1$s apps de meest populaire token generatoren."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:958
msgid "Disabling this email will disable the Two-Factor Email Confirmation flow."
msgstr "Het uitschakelen van deze e-mail zal het Twee-factor e-mail bevestigingsproces uitschakelen."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:220
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:198
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:210
msgid "(recommended)"
msgstr "(aanbevolen)"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:179
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:222
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:177
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:304
msgid "User has Two-Factor enabled."
msgstr "Gebruiker heeft Twee-factor ingeschakeld."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:207
msgid "Make Primary"
msgstr "Primair maken"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:926
msgid "Two-Factor Email"
msgstr "Twee-factor e-mail"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:928
msgid "The %1$sTwo-Factor Authentication%2$s module sends an email containing the Authentication Code for users using email as their two-factor provider."
msgstr "De %1$sTwee-factor authenticatie%2$s module stuurt een e-mail met de authenticatie code voor gebruikers die e-mail gebruiken als hun twee-factor provider."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:171
msgid "The settings below allow you to configure which of these authentication code providers are enabled for your user."
msgstr "De onderstaande instellingen geven je de mogelijkheid om te configureren welke van deze authenticatie code providers zijn ingeschakeld voor je gebruiker."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:932
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:963
msgid "Login Authentication Code"
msgstr "Login authenticatie code"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:171
msgid "Two-factor authentication codes can come from an app that runs on your mobile device, an email that is sent to you after you log in with your username and password, or from a pre-generated list of codes."
msgstr "Twee-factor authenticatie codes kunnen afkomstig zijn van een app die op je mobiele apparaat draait, een e-mail die naar je wordt verzonden nadat je hebt ingelogd met je gebruikersnaam en wachtwoord of van een vooraf gegenereerde lijst met codes."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:170
msgid "Enabling two-factor authentication greatly increases the security of your user account on this site. With two-factor authentication enabled, after you submit your username and password, you will be asked for an additional authentication code to complete your login."
msgstr "Het inschakelen van twee-factor authenticatie verhoogt de beveiliging van je gebruikersaccount op deze site aanzienlijk. Met twee-factor authenticatie ingeschakeld, wordt je, nadat je je hebt aangemeld met je gebruikersnaam en wachtwoord, om een extra authenticatie code gevraagd teneinde je login te voltooien."
#. translators: Do not translate the curly brackets or their contents, those
#. are placeholders.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:921
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Click the button to continue or manually enter the authentication code below to finish logging in."
msgstr ""
"Hallo {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Klik op de knop om door te gaan of voer handmatig de onderstaande authenticatie code in om het inloggen te voltooien."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:288
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:19
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:40
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:37
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:65
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:169
msgid "Two-Factor Authentication Options"
msgstr "Twee-factor authenticatie opties"
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:12
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:247
msgid "Unconfigured"
msgstr "Niet geconfigureerd"
#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:229
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:82
msgid "Or, use a backup method:"
msgstr "Of, gebruik een back-up methode:"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:282
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:13
msgid "Setup Two-Factor"
msgstr "Twee-factor instellen"
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:38
msgid "Security Check Scan (Recommended)"
msgstr "Beveiligingscontrole scan (Aanbevolen)"
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:225
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:76
msgid "Resend"
msgstr "Opnieuw verzenden"
#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:227
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:156
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:233
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:145
msgid "All API Types"
msgstr "Alle API types"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:178
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:79
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:110
msgid "REST API and XML-RPC"
msgstr "REST API en XML-RPC"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:158
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:55
msgid "REST API Permissions"
msgstr "REST API rechten"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:157
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:56
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:143
msgid "API Types"
msgstr "API types"
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:102
msgid "Your site does not support SSL."
msgstr "Je site ondersteunt geen SSL."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:94
msgid "Your site supports SSL."
msgstr "Je site ondersteunt SSL."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:99
msgid "Redirecting all http page requests to https is highly recommended as it protects login details from being stolen when using public WiFi or insecure networks."
msgstr "Het wordt ten zeerste aanbevolen om alle http pagina-aanvragen om te leiden naar https, omdat het inloggegevens beschermt tegen diefstal bij het gebruik van openbare wifi of onveilige netwerken."
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:153
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:165
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen lezen"
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:237
msgid "This application password is read only."
msgstr "Dit applicatie wachtwoord is alleen lezen."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:159
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:184
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:89
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:115
msgid "Read-Only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:186
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:91
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:115
msgid "Read and Write"
msgstr "Lezen en schrijven"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:37
msgid "You must select either \"Read and write\" or \"Read-only\"."
msgstr "Je moet \"Lezen en schrijven\" of \"Alleen-lezen\" selecteren."
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:155
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:168
msgid "This application password can access, but not modify data."
msgstr "Dit applicatie wachtwoord heeft toegang tot gegevens, maar kan deze niet wijzigen."
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:229
msgid "This application password is not allowed to be used with XML-RPC."
msgstr "Dit applicatie wachtwoord mag niet worden gebruikt met XML-RPC."
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:227
msgid "This application password is not allowed to be used with the REST API."
msgstr "Dit applicatie wachtwoord mag niet worden gebruikt met de REST API."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:179
msgid "ERROR: Invalid Authentication Code."
msgstr "FOUT: Ongeldige authenticatie code."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:75
msgid "Did your Two-Factor code not arrive?"
msgstr "Is je Twee-factor code niet aangekomen?"
#. translators: 1. List of enabled Two-Factor methods.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:233
msgid "Two-Factor is all setup and ready to go. The next time you login, you'll be asked to enter an Authentication Code from your %l."
msgstr "Twee-factor is helemaal ingesteld en klaar voor gebruik. De volgende keer dat je inlogt, word je gevraagd een authenticatie code in te voeren van je %l."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:122
msgid "Invalid On-Board data: %s"
msgstr "Ongeldige instapgegevens: %s"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:113
msgid "No On-Board data provided."
msgstr "Geen instapgegevens verstrekt."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:161
msgid "Last IP"
msgstr "Laatste IP"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:160
msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:25
msgid "An application password must be valid for either REST API requests, XML-RPC requests, or both."
msgstr "Een applicatie wachtwoord moet geldig zijn voor REST API aanvragen, XML-RPC aanvragen of beide."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:204
msgid "Login authorized. Please continue in your original browser."
msgstr "Login geautoriseerd. Ga verder in je oorspronkelijke browser."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:162
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:207
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#: core/admin-pages/init.php:43 core/admin-pages/entries/site-scan/app.js:73
#: dist/pages/site-scan.js:9
msgid "Site Scans"
msgstr "Site scans"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:30
msgid "Received an invalid request type to be associated with this application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Er is een ongeldig aanvraagtype ontvangen dat aan dit applicatie wachtwoord moet worden gekoppeld. Laad deze pagina opnieuw en probeer het opnieuw."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:39
msgid "Received invalid rest_api_permissions for this application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Ongeldige rest_api_permissions ontvangen voor dit applicatie wachtwoord. Laad deze pagina opnieuw en probeer het opnieuw."
#: core/modules/ssl/class-itsec-ssl.php:147
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS - Security > Settings > Enforce SSL"
msgstr "Alle HTTP pagina aanvragen omleiden naar HTTPS - Beveiliging > Instellingen > SSL afdwingen"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:18
msgid "You must supply a name for this application password."
msgstr "Je moet een naam opgeven voor dit applicatie wachtwoord."
#. translators: 1. User's email address, 2. WP email address, 3. Configured
#. Subject Line
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:260
msgid "Check your email, %1$s, for a message from %2$s. It should have \"%3$s\" in the subject line."
msgstr "Controleer je e-mail, %1$s, voor een bericht van %2$s. Het moet \"%3$s\" in de onderwerpregel hebben."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:11
msgid "ITSEC_Application_Passwords_Util::handle_request() was triggered by an invalid action."
msgstr "ITSEC_Application_Passwords_Util::handle_request() is geactiveerd door een ongeldige actie."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:59
msgid "Invalid Two-Factor provider. Please try %1$slogging in again%2$s."
msgstr "Ongeldige twee-factor provider. Probeer %1$sopnieuw in te loggen%2$s."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:251
msgid "Make sure to copy or download the backup codes before proceeding. %1$s Ok %2$s"
msgstr "Zorg ervoor dat je de back-up codes kopieert of downloadt voordat je doorgaat. %1$s Ok %2$s"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:292
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:23
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:44
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:148
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:262
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:170
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/login-security/index.js:102
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:66 dist/5596.js:2
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:93
msgid "Your account is required to setup Two Factor authentication."
msgstr "Je account vereist om Twee-factor authenticatie in te stellen."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:153
msgid "Invalid Two Factor provider."
msgstr "Ongeldige Twee-factor provider."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:260
msgid "unknown_two_factor_provider"
msgstr "unknown_two_factor_provider"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:87
msgid "Unable to find the requested application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Kan het gevraagde applicatie wachtwoord niet vinden. Laad deze pagina opnieuw en probeer het opnieuw."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:171
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:180
msgid "Invalid ajax method."
msgstr "Ongeldige Ajax methode."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:281
msgid "JavaScript is required to setup Two-Factor Authentication."
msgstr "JavaScript is vereist om twee-factor authenticatie in te stellen."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:163
msgid "Two-Factor code resent."
msgstr "Twee-factor code opnieuw verzonden."
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:199
msgid "Email confirmed. Please continue setting up Two-Factor in your original browser tab/window."
msgstr "E-mail bevestigd. Ga verder met de setup van twee-factor authenticatie in je oorspronkelijke browser tab/venster."
#: core/modules/hide-backend/settings.php:26
msgid "Your new login URL is <strong><code>%1$s</code></strong>. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in Kadence Security’s Notification Center."
msgstr "Je nieuwe login URL is <strong><code>%1$s</code></strong>. Een herinnering is ook verzonden naar de meldingse-mailadressen ingesteld in Kadence Security's Notification Center."
#: core/modules/hide-backend/settings.php:16
msgid "The Hide Backend feature is now disabled"
msgstr "De Backend verbergen functie is nu uitgeschakeld"
#: core/modules/hide-backend/settings.php:12
#: core/modules/hide-backend/settings.php:20
msgid "The Hide Backend feature is now active."
msgstr "De Backend verbergen functie is nu actief."
#: core/modules/hibp/labels.php:4
msgid "Have I Been Pwned"
msgstr "Ben ik gepwned"
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:82
msgid "Require users in the selected groups to have passwords that must not appear in a breach."
msgstr "Vereisen dat gebruikers in de geselecteerde groepen wachtwoorden hebben die niet bij een inbreuk mogen worden weergegeven."
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:47
msgid "Your password was detected %1$s time in password breaches of other websites. Your account hasn't been compromised on %2$s, but to keep your account secure, you must update your password now."
msgid_plural "Your password was detected %1$s times in password breaches of other websites. Your account hasn't been compromised on %2$s, but to keep your account secure, you must update your password now."
msgstr[0] "Je wachtwoord werd gedetecteerd %1$s tijd in wachtwoordinbreuken van andere sites. Je account is niet gecompromitteerd op %2$s, maar om je account veilig te houden, moet je je wachtwoord nu updaten."
msgstr[1] "Je wachtwoord werd %1$s keer gedetecteerd bij wachtwoordinbreuken van andere sites. Je account is niet gecompromitteerd op %2$s, maar om je account veilig te houden, moet je je wachtwoord nu updaten."
#: core/modules/admin-user/active.php:22
msgid "Invalid username."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
#: core/modules.php:608
msgid "Cannot activate module."
msgstr "Kan module niet activeren."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:777
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:60
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:144
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:172
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/empty-states/card-module-inactive.js:179
#: dist/dashboard/dashboard.js:1
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: core/modules/ban-users/container.php:37 module-strings.php:73
msgid "Login Attempts"
msgstr "Inlogpogingen"
#: core/modules/dashboard/cards/class-itsec-dashboard-card-pie-chart.php:45
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: core/modules/dashboard/container.php:17
msgid "Attacks"
msgstr "Aanvallen"
#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:419 core/lib/class-itsec-lib-rest.php:430
#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:462
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:578
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:582
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:606
msgid "Invalid Period"
msgstr "Ongeldige periode"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:298
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:61
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:98
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:174
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:220
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:48
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:61
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:104
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:115
msgid "Backup Now"
msgstr "Nu back-uppen"
#: core/modules/ban-users/container.php:34
msgid "Bans Overview"
msgstr "Overzicht bans"
#: core/modules/ban-users/REST.php:31
msgid "Add Many"
msgstr "Veel toevoegen"
#: core/modules/ban-users/container.php:48
msgctxt "Total Banned IPs"
msgid "Banned"
msgstr "Verbannen"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:227
msgid "Sorry, you do not have permission to delete this dashboard."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit dashboard te verwijderen."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:181
msgid "Sorry, you do not have permission to edit this dashboard."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit dashboard te bewerken."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:127
msgid "Sorry, you do not have permission to create dashboards."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dashboards te maken."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:479
msgid "Sorry, you do not have permission to perform this action."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:253
msgid "Sorry, you do not have permission to delete this dashboard card."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze dashboard kaart te verwijderen."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:214
msgid "Sorry, you do not have permission to edit this dashboard card."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze dashboard kaart te bewerken."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:175
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:69
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:106
msgid "Sorry, you do not have permission to view this dashboard."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit dashboard te bekijken."
#: core/modules/dashboard/container.php:34
msgctxt "Total Lockouts"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:235
msgid "The dashboard cannot be deleted."
msgstr "Het dashboard kan niet verwijderd worden."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:65
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this dashboard."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dit dashboard te bewerken."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:104
msgid "Sorry, you are not allowed to add cards to this dashboard."
msgstr "Je hebt geen toestemming om kaarten aan dit dashboard toe te voegen."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-rest.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Je hebt geen toestemming om dat te doen."
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:161
msgid "Failed to release lockout."
msgstr "Opheffen uitsluiting mislukt."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:262
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:96
msgid "Lockout Details"
msgstr "Uitsluiting details"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-available-cards-controller.php:73
msgid "Card Not Found"
msgstr "Kaart niet gevonden"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:95
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:169
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:47
msgid "Dashboard Not Found"
msgstr "Dashboard niet gevonden"
#: core/modules/dashboard/setup.php:23
msgid "Dashboard Owners"
msgstr "Dashboard eigenaren"
#: core/modules/ban-users/container.php:41
msgid "Login Using \"admin\""
msgstr "Inloggen met \"admin\""
#: core/modules/file-writing/active.php:22
msgid "Regenerated WP-Config rules."
msgstr "WP-config regels opnieuw gegenereerd."
#: core/modules/file-writing/active.php:13
msgid "Regenerated Server Config rules."
msgstr "Server configuratie regels opnieuw gegenereerd."
#: core/modules/admin-user/active.php:29
msgid "A user already exists with that username."
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met die gebruikersnaam."
#: core/modules.php:137
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it extends a non-registered module: %2$l"
msgstr "Een poging om de module %1$s te registreren is mislukt omdat hiermee een niet-geregistreerde module wordt uitgebreid: %2$l"
#: core/modules.php:123
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it has an invalid configuration: %2$l"
msgstr "Een poging om de module %1$s te registreren is mislukt omdat deze een ongeldige configuratie heeft: %2$l"
#: core/modules.php:115
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it's configuration file is empty."
msgstr "Een poging om de module %1$s te registreren is mislukt omdat het configuratiebestand leeg is."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:433
msgid "Card route not found."
msgstr "Kaartroute niet gevonden."
#: core/modules/ban-users/REST.php:37
msgid "Enter one IP address per-line. Optionally, include a note by ending the line with a # sign."
msgstr "Voer één IP-adres per regel in. Voeg desgewenst een notitie toe door de regel te beëindigen met een #-teken."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:362
msgid "Error when querying the database for counting events."
msgstr "Fout bij het opvragen van de database voor het tellen van gebeurtenissen."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:420
msgid "Error when querying the database for events."
msgstr "Fout bij het opvragen van de database naar gebeurtenissen."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:493
msgid "Error when querying the database for total events."
msgstr "Fout bij het opvragen van de database voor totale gebeurtenissen."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:533
msgid "Error when querying the database for total IPs tracked."
msgstr "Fout bij het opvragen van de database voor het totale aantal bijgehouden IP's."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:638
msgid "Failed to bulk insert events."
msgstr "Kan gebeurtenissen niet bulksgewijs invoegen."
#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/database-prefix/active.php:41
msgid "Unable to read the <code>wp-config.php</code> file in order to update the Database Prefix. %s"
msgstr "Kan het <code>wp-config.php</code> bestand niet lezen om het database voorvoegsel te updaten. %s"
#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/database-prefix/active.php:54
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file in order to update the Database Prefix. %s"
msgstr "Kan het <code>wp-config.php</code> bestand niet updaten om het database voorvoegsel te updaten. %s"
#. translators: New database prefix.
#: core/modules/database-prefix/active.php:60
msgid "Database prefix changed to %s."
msgstr "Database voorvoegsel gewijzigd in %s."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:654
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:720
msgid "Cannot backfill logs if DB logs are not available."
msgstr "Kan logs niet aanvullen als DB-logs niet beschikbaar zijn."
#: core/modules/hibp/class-itsec-hibp-api.php:24
msgid "Could not generate a sha1 hash of the password."
msgstr "Kan geen sha1 hash van het wachtwoord genereren."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:696
msgid "Database error when backfilling logs."
msgstr "Databasefout bij het aanvullen van logs."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:112
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:211
msgid "Deleted User %d"
msgstr "Verwijderde gebruiker %d"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:132
msgid "Failed to save layout for some items."
msgstr "Kan de lay-out voor sommige items niet opslaan."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:128
msgid "Failed to save new layout."
msgstr "Kan nieuwe lay-out niet opslaan."
#: core/modules/global/active.php:214
msgid "No DNS records found."
msgstr "Geen DNS-records gevonden."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:119
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:218
msgid "unknown reason."
msgstr "onbekende reden."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:262
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:90
msgid "The dashboard card cannot be deleted."
msgstr "De dashboard kaart kan niet worden verwijderd."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:128
msgid "This card cannot be added to the dashboard another time."
msgstr "Deze kaart kan niet een andere keer aan het dashboard worden toegevoegd."
#: core/modules/admin-user/active.php:57
msgid "Updated “admin” username to “%s”"
msgstr "Gebruikersnaam \"admin\" geüpdatet naar \"%s\""
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:150
msgid "The backup request returned an unexpected response."
msgstr "Het back-up verzoek retourneerde een onverwacht antwoord."
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-rest.php:122
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Er is geen route gevonden die overeenkomt met de URL en de aanvraagmethode"
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:137
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:157
msgid "Lockout Not Found"
msgstr "Uitsluiting niet gevonden"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:73
msgid "Invalid Backups Directory"
msgstr "Ongeldige back-ups folder"
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:106
msgid "Some Cards are Invalid"
msgstr "Sommige kaarten zijn ongeldig"
#: core/modules/admin-user/active.php:36 core/modules/admin-user/active.php:74
msgid "This tool is already running. Please try again in a few minutes."
msgstr "Dit gereedschap is al actief. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:186
msgid "This tool cannot be disabled because it isn‘t a toggleable tool."
msgstr "Dit gereedschap kan niet worden uitgeschakeld omdat het geen schakelbaar gereedschap is."
#: core/modules.php:107
msgid "Registering a module without a module.json definition is invalid. Module: %s."
msgstr "Het registreren van een module zonder een module.json definitie is ongeldig. Module: %s."
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:43
msgid "This password appeared in a breach %s time. Please choose a new password."
msgid_plural "This password appeared in a breach %s times. Please choose a new password."
msgstr[0] "Dit wachtwoord verscheen %s keer bij een inbraak. Kies een nieuw wachtwoord."
msgstr[1] "Dit wachtwoord verscheen %s keer bij een inbraak. Kies een nieuw wachtwoord."
#: core/modules/global/active.php:190
msgid "Identified server IPs: %l."
msgstr "Geïdentificeerde server IP's: %l."
#: core/modules/global/active.php:185
msgid "No server IPs found."
msgstr "Geen server IP's gevonden."
#: core/modules/global/active.php:160
msgid "Could not identify server IPs"
msgstr "Kon geen server IP's identificeren"
#: core/modules/ban-users/REST.php:36
msgid "IPs to Ban"
msgstr "Te verbannen IP's"
#: core/modules/admin-user/active.php:113
msgid "Updated user ID."
msgstr "Gebruikers ID geüpdatet."
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:187
msgid "Dashboard Card Not Found"
msgstr "Dashboard kaart niet gevonden"
#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:153
msgid "This tool cannot be enabled because it isn‘t a toggleable tool."
msgstr "Dit gereedschap kan niet worden ingeschakeld omdat het geen schakelbaar gereedschap is."
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:26
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: core/lib/site-types/Type/Blog.php:17
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:108 dist/5596.js:2
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:30
msgid "A website to sell products or services."
msgstr "Een site om producten of diensten te verkopen."
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:55
msgid "Select your customers"
msgstr "Selecteer je klanten"
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:30
msgid "A website to connect people and communities."
msgstr "Een site om mensen en gemeenschappen met elkaar te verbinden."
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:29
msgid "A website to promote your cause and collect donations."
msgstr "Een site om je goede doel te promoten en donaties in te zamelen."
#: core/lib/site-types/Type/Portfolio.php:21
msgid "A website to showcase your craft."
msgstr "Een site om je ambacht te laten zien."
#: core/lib/site-types/Type/Blog.php:21
msgid "A website to share your thoughts or to start a conversation."
msgstr "Een site om je gedachten te delen of een gesprek aan te gaan."
#: core/lib/site-types/Type/Brochure.php:21
msgid "A simple website to promote your business."
msgstr "Een eenvoudige site om je bedrijf te promoten."
#: core/lib/site-types/Type/Brochure.php:17
msgid "Brochure"
msgstr "Brochure"
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:57
msgid "Do you want to secure your customer accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Wil je je klantaccounts beveiligen met twee-factor authenticatie?"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:56
msgid "Do you want to secure your donor accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Wil je je donateur accounts beveiligen met twee-factor authenticatie?"
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:57
msgid "Do you want to secure your member accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Wil je je ledenaccounts beveiligen met twee-factor authenticatie?"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:25
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non-profit"
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:59
msgid "Do you want to secure your customer accounts with a password policy?"
msgstr "Wil je je klantaccounts beveiligen met een wachtwoordbeleid?"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:58
msgid "Do you want to secure your donor accounts with a password policy?"
msgstr "Wil je je donoraccounts beveiligen met een wachtwoordbeleid?"
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:59
msgid "Do you want to secure your member accounts with a password policy?"
msgstr "Wil je je ledenaccounts beveiligen met een wachtwoordbeleid?"
#: core/lib/site-types/Type/Network.php:55
msgid "Select your members"
msgstr "Selecteer je leden"
#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:54
msgid "Select your donors"
msgstr "Selecteer je donateurs"
#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:62
msgid "This tool cannot run because it isn‘t available."
msgstr "Dit gereedschap kan niet worden uitgevoerd omdat het niet beschikbaar is."
#: core/lib/site-types/Type/Portfolio.php:17
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:69
msgid "This tool cannot run because its condition is not valid."
msgstr "Dit gereedschap kan niet worden uitgevoerd omdat zijn voorwaarde niet geldig is."
#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:26
msgid "eCommerce"
msgstr "e-commerce"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:69
msgid "Restricting client access to the security settings will prevent them from making unwanted changes and seeing security notifications they may not understand."
msgstr "Als je de toegang van de client tot de beveiligingsinstellingen beperkt, voorkomt je dat ze ongewenste wijzigingen aanbrengen en beveiligingsmeldingen zien die ze mogelijk niet begrijpen."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:192
msgid "Security Managers"
msgstr "Beveiligingsmanagers"
#: core/lib/site-types/Question/End_Users_Question_Pack.php:51
msgid "Who are the end users of your website?"
msgstr "Wie zijn de eindgebruikers van je site?"
#: core/lib/site-types/Question/End_Users_Question_Pack.php:55
msgid "Select the WordPress user roles they are assigned to."
msgstr "Selecteer de WordPress gebruikersrollen waaraan ze zijn toegewezen."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:65
msgid "Should your clients be able to view and make changes to the Kadence Security settings?"
msgstr "Moeten je klanten de Kadence Security instellingen kunnen bekijken en wijzigen?"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:75
msgid "Yes, allow managing of Kadence Security"
msgstr "Ja, beheer van Kadence Security toestaan"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:159
msgid "Include yourself and anyone else who will need access to Kadence Security. Grouping these users together will allow you to manage their access to sensitive information and which security settings you enable for them."
msgstr "Jezelf en iedereen anders toevoegen die toegang nodig heeft tot Kadence Security. Door deze gebruikers samen te groeperen kun je hun toegang tot gevoelige informatie beheren en welke beveiligingsinstellingen je voor hen inschakelt."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:131
msgid "Clients"
msgstr "Klanten"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:96
msgid "Which users are your clients?"
msgstr "Welke gebruikers zijn je klanten?"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:155
msgid "Which users will manage Kadence Security on this site?"
msgstr "Welke gebruikers zullen Kadence Security op deze site beheren?"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:35
msgid "If you are setting up Kadence Security for a client, next you‘ll select which users are theirs. Identifying your clients allows you to control their access to things like the security settings or if they are allowed to view the Security Dashboard."
msgstr "Als je Kadence Security voor een klant instelt, selecteer je vervolgens welke gebruikers van hen zijn. Door je klanten te identificeren kun je hun toegang tot dingen zoals de beveiligingsinstellingen of of ze de beveiligingsdashboard mogen bekijken, controleren."
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:100
msgid "Kadence Security Pro will group client users together, allowing you to manage their access to sensitive information and which security settings you enable for them."
msgstr "Kadence Security Pro zal clientgebruikers samen groeperen, zodat je hun toegang tot gevoelige informatie en welke beveiligingsinstellingen je voor hen inschakelt, kunt beheren."
#: core/lib/rest/Tools_Controller.php:88 core/lib/rest/Tools_Controller.php:108
#: core/lib/rest/Tools_Controller.php:136
msgid "Tool not found."
msgstr "Gereedschap niet gevonden."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:311
msgid "Module Title"
msgstr "Moduletitel"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:277
msgid "The Module Type"
msgstr "Het moduletype"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:259
msgid "Module Status"
msgstr "Modulestatus"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:253
msgid "Module ID"
msgstr "Module-ID"
#. translators: 1. Human time diff.
#. translators: 1. Relative time from human_time_diff().
#: core/lib.php:1056
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:138
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/detail/index.js:58
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/detail/index.js:120
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/list.js:54
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:84
#: dist/core/active-lockouts.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "%s ago"
msgstr "%s geleden"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:403
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:198
msgid "Add Ban"
msgstr "Ban toevoegen"
#: core/admin-pages/page-dashboard.php:33
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:420 module-strings.php:102
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Beveiligingsdashboard"
#: core/lib.php:2548 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:205
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Your site must support SSL."
msgstr "Je site moet SSL ondersteunen."
#: core/lib.php:2548
msgid "Your site must not support SSL."
msgstr "Je site moet SSL niet ondersteunen."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:320
msgid "Answers entry %d must be an object."
msgstr "Antwoordvermelding %d moet een object zijn."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:315
msgid "Answers must be an array."
msgstr "Antwoorden moeten een array zijn."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:296
msgid "Has Side-Effects"
msgstr "Heeft bijwerkingen"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:370
msgid "List of interactive setting names."
msgstr "Lijst met namen van interactieve instellingen."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:377
msgid "List of removed setting names."
msgstr "Lijst met verwijderde instellingsnamen."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:391
msgid "List of settings to onboard."
msgstr "Lijst met instellingen die aan boord moeten worden."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:366
msgid "Map of setting names to conditional setting definitions."
msgstr "Toewijzing van instellingsnamen aan definities van voorwaardelijke instellingen."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:341
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:323
msgid "Module Help"
msgstr "Hulp module"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:79
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:95
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:85
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:103
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:139
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:180
msgid "No module was found with that id."
msgstr "Er is geen module gevonden met dat id."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:258
msgid "The list of answers."
msgstr "De lijst met antwoorden."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:237
msgid "The name of the icon representing the Site Type."
msgstr "De naam van het pictogram dat het sitetype vertegenwoordigt."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:242
msgid "The next question to ask the user."
msgstr "De volgende vraag om aan de gebruiker te stellen."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:264
msgid "The question id."
msgstr "De vraag id."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:362
msgid "The schema describing the settings."
msgstr "Het schema waarin de instellingen worden beschreven."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:268
msgid "The user provided answer."
msgstr "De gebruiker gaf antwoord."
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:111
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:147
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:210
msgid "This module does not have settings."
msgstr "Deze module heeft geen instellingen."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:73
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:95
msgid "Site Type not found."
msgstr "Site type niet gevonden."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:232
msgid "The description of the Site Type."
msgstr "De beschrijving van het type site."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:384
msgid "List of deprecated setting names."
msgstr "Lijst van verouderde instellingsnamen."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:317
msgid "Module Description"
msgstr "Module beschrijving"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:290
msgid "Show in Onboard"
msgstr "Tonen in instappen"
#: core/lib/Legacy_Password_Requirement.php:58
msgid "This password requirement does not evaluate passwords."
msgstr "Deze wachtwoordvereiste evalueert geen wachtwoorden."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:302
msgid "Module Search Keywords"
msgstr "Module zoek keywords"
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:324
msgid "The question and answer properties are required for answers entry %d."
msgstr "De vraag- en antwoordeigenschappen zijn vereist voor de antwoordinvoer %d."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:328
msgid "The question property must be a string for answers entry %d."
msgstr "De eigenschap question moet een string zijn voor antwoordvermelding %d."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:347
msgid "Module Tools"
msgstr "Module gereedschappen"
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:31
msgid "Choosing who you are setting the site up for will help to preconfigure some settings for you."
msgstr "Het kiezen voor wie je de site instelt zal helpen enkele instellingen vooraf voor je te configureren."
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:227
msgid "The title of the Site Type."
msgstr "De titel van het site type."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:354
msgid "Module Settings Configuration"
msgstr "Configuratie van module instellingen"
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:222
msgid "The unique id identifying the site type."
msgstr "Het unieke ID die het site type identificeert."
#: core/admin-pages/init.php:39 core/admin-pages/init.php:49
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: core/modules/core/class-itsec-rest-actors-controller.php:40
msgid "That actor type is not supported."
msgstr "Dat actor type wordt niet ondersteund."
#: core/modules/core/class-itsec-rest-actors-controller.php:102
msgid "A search term is required when querying this actor type."
msgstr "Een zoekterm is vereist bij het opvragen van dit actor type."
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:100
msgid "Brute Force \"admin\" Username"
msgstr "Brute Force \"admin\" gebruikersnaam"
#: core/modules/ban-users/class-itsec-ban-users.php:140
msgid "View Activity"
msgstr "Activiteit bekijken"
#: core/lib/actor/Lockout_Module_Factory.php:15
msgid "Lockout Module"
msgstr "Uitsluitingsmodule"
#. translators: %s: Parameter name.
#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:148
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s is geen geldig IP-adres."
#: core/core.php:924
msgid "Passing a module as a single parameter is no longer supported. Pass a filters array instead."
msgstr "Het doorgeven van een module als een enkele parameter wordt niet langer ondersteund. Geef in plaats daarvan een filter array door."
#: core/core.php:931
msgid "Passing the log type as the second parameter is no longer supported. Pass a filters array instead."
msgstr "Het doorgeven van het log type als de tweede parameter wordt niet langer ondersteund. Geef in plaats daarvan een filter array door."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:337
msgid "This IP address is already banned."
msgstr "Dit IP-adres is al verbannen."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:305
msgid "Cannot ban an authorized host."
msgstr "Kan een geautoriseerde host niet verbannen."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:298
msgid "The \"database\" repository only accepts Host instances."
msgstr "De \"database\"-repository accepteert alleen Host instanties."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:363
msgid "Failed to delete the ban: %s"
msgstr "Kan de ban niet verwijderen: %s"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:343
msgid "Failed to save the ban: %s"
msgstr "Kan de ban niet opslaan: %s"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:67
msgid "Failed to get bans: %s"
msgstr "Kan geen bans krijgen: %s"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:211
msgid "Created By"
msgstr "Aangemaakt door"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:204
msgid "The IP address to ban."
msgstr "Het te verbannen IP-adres."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:250
msgid "Update Ban"
msgstr "Ban updaten"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:271
msgid "The \"database\" repository only accepts Ban instances."
msgstr "De \"database\"-repository accepteert alleen Ban instanties."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:502
msgid "Banned After"
msgstr "Verbannen na"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:510
msgid "Banned Before"
msgstr "Verbannen voor"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:241
msgid "Sorry, you do not have permission to update bans."
msgstr "Je hebt geen toestemming om bans te updaten."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:268
msgid "Sorry, you do not have permission to delete bans."
msgstr "Je hebt geen toestemming om bans te verwijderen."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:208
msgid "Sorry, you do not have permission to create bans."
msgstr "Je hebt geen toestemming om bans te maken."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:106
msgid "Sorry, you do not have permission to view bans."
msgstr "Je hebt geen toestemming om bans te bekijken."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:197 core/lib/ban-hosts/REST.php:248
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:275
msgid "No ban found with that id."
msgstr "Geen ban gevonden met dat id."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:230
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:255
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:145
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:183
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:226
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: core/lib/actor/Lockout_Module.php:32
msgid "Inactive lockout module %s"
msgstr "Inactieve uitsluitingsmodule %s"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:222
msgid "The identifier for the actor."
msgstr "De identifier voor de actor."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:218
msgid "The type of the actor."
msgstr "Het type van de actor."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:495
msgid "Actor Identifier"
msgstr "Actor identifier"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:487
msgid "Actor Type"
msgstr "Actor type"
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:225
msgid "The actor who added the ban."
msgstr "De actor die de ban toevoegde."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:219
msgid "The host matches your current IP and cannot be banned."
msgstr "De host komt overeen met je huidige IP en kan niet worden verbannen."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:316
msgid "Unknown ban source \"%s\"."
msgstr "Onbekende ban bron \"%s\"."
#: core/lib/ban-hosts/Legacy_Ban.php:30
msgid "Dynamic ban added with the deprecated itsec_filter_blacklisted_ips filter."
msgstr "Dynamische ban toegevoegd met het verouderde itsec_filter_blacklisted_ips filter."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:496
msgid "The particular actor that caused the ban."
msgstr "De specifieke actor die de ban veroorzaakte."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:488
msgid "The type of actor that created the ban."
msgstr "Het type actor dat de ban heeft gemaakt."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:281
msgid "The ban source \"%s\" does not support deleting a ban."
msgstr "De ban bron \"%s\" ondersteunt het verwijderen van een ban niet."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:233
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:255
msgid "The ban source \"%s\" does not support saving bans."
msgstr "De ban bron \"%s\" ondersteunt het opslaan van bans niet."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:214
msgid "The ban source \"%s\" does not support updating a ban."
msgstr "De ban bron \"%s\" ondersteunt het updaten van een ban niet."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:186
msgid "The ban source \"%s\" does not support creating a ban."
msgstr "De ban bron \"%s\" ondersteunt het maken van een ban niet."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:237
msgid "The source \"%1$s\" does not match the previous ban source \"%2$s\"."
msgstr "De bron \"%1$s\" komt niet overeen met de vorige ban bron \"%2$s\"."
#: core/lib/ban-hosts/Cursor.php:40
msgid "Cursor definition for repository is malformed."
msgstr "Cursordefinitie voor repository is onjuist opgemaakt."
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Cursor.php:27
msgid "Cursor missing definition for repository."
msgstr "Cursordefinitie voor repository ontbreekt."
#: module-strings.php:54
msgid "Limit Banned IPs in Server Configuration Files"
msgstr "Verbannen IP’s in server configuratiebestanden beperken"
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:511
msgid "Limit to bans added before the given date."
msgstr "Limiet voor bans toegevoegd voor de opgegeven datum."
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:503
msgid "Limit to bans added after the given date."
msgstr "Limiet voor bans toegevoegd na de opgegeven datum."
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:231
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:256
msgid "A comment describing the ban."
msgstr "Een reactie die de ban beschrijft."
#: module-strings.php:51
msgid "Default Ban List"
msgstr "Standaard ban lijst"
#: core/lib.php:2535
msgid "You must be running at least version %s of Kadence Security."
msgstr "Je moet minstens versie %s van Kadence Security uitvoeren."
#: module-strings.php:178
msgid "Ban Threshold"
msgstr "Ban drempel"
#: module-strings.php:176
msgid "Ban Repeat Offender"
msgstr "Ban veelpleger"
#: core/modules/global/notices.php:72
msgid "Update License"
msgstr "Licentie updaten"
#: core/modules/global/notices.php:51
msgid "Kadence Security couldn’t verify the license for this site. An active license is required to authenticate the Site Scanner."
msgstr "Kadence Security kon de licentie voor deze site niet verifiëren. Een actieve licentie is vereist om de Site Scanner te authenticeren."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:199
msgid "View Report"
msgstr "Rapport bekijken"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:192
msgid "Scan Errors"
msgstr "Scan fouten"
#: core/modules/site-scanner/Repository/Latest_Scans_Repository.php:40
msgid "No recent site scan."
msgstr "Geen recente site scan."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:89
msgid "This issue has not been muted."
msgstr "Dit probleem is niet genegeerd."
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:232
msgid "No issue was found with that id."
msgstr "Er is geen probleem gevonden met dat id."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:92
msgid "Site Scan for %s"
msgstr "Site scan voor %s"
#: core/admin-pages/init.php:45
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/cards/security-summary/index.js:124
#: dist/dashboard/dashboard.js:1
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Kwetsbaarheden"
#: core/modules/site-scanner/labels.php:4 module-strings.php:308
msgid "Site Scanner"
msgstr "Site scanner"
#: core/modules/site-scanner/cards/Vulnerable_Software_Card.php:21
#: core/modules/site-scanner/util.php:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerable-software-header/index.js:49
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Vulnerable Software"
msgstr "Kwetsbare software"
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:151
msgid "This issue is not muted."
msgstr "Dit probleem is niet genegeerd."
#: core/modules/site-scanner/util.php:122
msgid "Could not find a log item with that id."
msgstr "Kon geen log item vinden met dat id."
#: core/modules/site-scanner/util.php:130
msgid "Log item is of the incorrect type."
msgstr "Log item is van het verkeerde type."
#: core/modules/site-scanner/util.php:126
msgid "Log item does not belong to the Site Scanner module."
msgstr "Log item behoort niet tot de Site scanner module."
#: core/modules/site-scanner/util.php:93
msgid "Found Malware"
msgstr "Malware gevonden"
#: core/modules/site-scanner/api.php:452
msgid "Invalid JSON: %s."
msgstr "Ongeldige JSON: %s."
#: core/modules/site-scanner/api.php:420
msgid "Unknown Error"
msgstr "Onbekende fout"
#: core/modules/site-scanner/api.php:415
msgid "Invalid JSON."
msgstr "Ongeldige JSON."
#: core/modules/site-scanner/util.php:73 core/modules/site-scanner/util.php:102
msgid "Scan Error"
msgstr "Scan fout"
#: core/modules/site-scanner/api.php:372
msgid "Failed to calculate hmac."
msgstr "Kon hmac niet berekenen."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:32
msgid "Site Verification Succeeded"
msgstr "Site verificatie geslaagd"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:30
msgid "Scan Verification Failed: Invalid Secret"
msgstr "Scan verificatie mislukt: Ongeldige geheime sleutel"
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Multi_Fixer.php:31
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Multi_Fixer.php:41
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:19
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:36
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:87
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:100
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:176
msgid "This issue cannot be automatically fixed."
msgstr "Dit probleem kan niet automatisch worden opgelost."
#: core/modules/site-scanner/util.php:96
msgid "On Blocklist"
msgstr "Op blokkeerlijst"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:79
msgid "The site scan encountered %1$s error when scanning %2$s."
msgid_plural "The site scan encountered %1$s errors when scanning %2$s."
msgstr[0] "De geplande site scan ondervond %1$s fout bij het scannen van %2$s."
msgstr[1] "De geplande site scan ondervond %1$s fouten bij het scannen van %2$s."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:113
msgid "This issue has already been muted."
msgstr "Dit probleem is reeds genegeerd."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:105
msgid "Sorry, you cannot mute issues."
msgstr "Je kunt problemen niet negeren."
#: core/modules/site-scanner/util.php:172
#: core/modules/site-scanner/util.php:176
#: core/modules/site-scanner/util.php:180
#: core/modules/site-scanner/util.php:186
msgid "Malformed token."
msgstr "Onjuist opgemaakt token."
#: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:109
msgid "Sorry, you cannot view site scans."
msgstr "Je kunt geen site scans bekijken."
#: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:72
msgid "Sorry, you cannot perform site scans."
msgstr "Je kunt geen site scans uitvoeren."
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:164
msgid "Sorry, you cannot fix site scan issues."
msgstr "Je kunt site scan problemen niet oplossen."
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:93
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:131
msgid "Sorry, you cannot view site scan issues."
msgstr "Je kunt site scan problemen niet bekijken."
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:115
msgid "Update Theme"
msgstr "Thema updaten"
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:113
msgid "Update Plugin"
msgstr "Plugin updaten"
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:28
msgid "You must have permission to update plugins to fix this issue."
msgstr "Je moet toestemming hebben om plugins te updaten om dit probleem op te lossen."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:56
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:81
msgid "Sorry, you cannot view muted issues."
msgstr "Je kunt geen genegeerde problemen bekijken."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:70
msgid "The scanner encountered %s additional error."
msgid_plural "The scanner encountered %s additional errors."
msgstr[0] "De scanner heeft %s extra fout aangetroffen."
msgstr[1] "De scanner heeft %s extra fouten aangetroffen."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:93
msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system is secure."
msgstr "Om er zeker van te zijn dat je systeem veilig is %1$sraadpleeg de logs%2$s."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:58
msgid "The site scan found %1$s issue when scanning %2$s."
msgid_plural "The site scan found %1$s issues when scanning %2$s."
msgstr[0] "De geplande site scan heeft %1$s probleem gevonden tijdens het scannen van %2$s."
msgstr[1] "De geplande site scan heeft %1$s problemen gevonden tijdens het scannen van %2$s."
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:34
msgid "You must have permission to update themes to fix this issue."
msgstr "Je moet toestemming hebben om thema's te updaten om dit probleem op te lossen."
#: core/modules/site-scanner/api.php:43
msgid "Please %1$sconfirm%2$s your licensing details."
msgstr "%1$sBevestig%2$s je licentiëring gegevens."
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:143
msgid "Sorry, you cannot unmute issues."
msgstr "Je kunt genegeerde problemen niet terughalen."
#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:424
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:140
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:170
msgid "Mute Issue"
msgstr "Probleem negeren"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:75
msgid "The Kadence Security site scan encountered an error."
msgstr "De Kadence Security site scan is een fout tegengekomen."
#. Translators: 1: Link to Sucuri's privacy policy
#: core/modules/site-scanner/privacy.php:12
msgid "This site is scanned for potential malware and vulnerabilities by the Kadence Site Scanner. We do not send personal information to the scanner; however, the scanner could find personal information posted publicly (such as in comments) during the scan."
msgstr "Deze site wordt gescand op mogelijke malware en kwetsbaarheden door de Kadence Site Scanner. We sturen geen persoonlijke informatie naar de scanner; echter, de scanner kan persoonlijke informatie die openbaar is geplaatst (zoals in reacties) tijdens de scan vinden."
#: core/modules/site-scanner/api.php:342
msgid "Could not find the Kadence updater."
msgstr "Kon de Kadence updater niet vinden."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:81
msgid "Kadence Security found %s issue during a site scan."
msgid_plural "Kadence Security found %s issues during a site scan."
msgstr[0] "Kadence Security heeft %s probleem gevonden tijdens een sitescan."
msgstr[1] "Kadence Security heeft %s problemen gevonden tijdens een sitescan."
#: core/modules/site-scanner/api.php:351 core/modules/site-scanner/api.php:378
msgid "Kadence Security Pro is not activated."
msgstr "Kadence Security Pro is niet geactiveerd."
#: core/modules/site-scanner/api.php:338
msgid "Not a Kadence Security Pro install."
msgstr "Geen Kadence Security Pro installatie."
#: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist_Issue.php:15
msgid "Domain blocked by %s"
msgstr "Domein geblokkeerd door %s"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:163
msgid "Blocklist"
msgstr "Blokkeerlijst"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:19
msgid "Logs must be stored in the database to retrieve past scans."
msgstr "Logs moeten in de database zijn opgeslagen om eerdere scans op te halen."
#: core/modules/malware-scheduling/labels.php:4
#: core/modules/security-check/scanner.php:19
#: core/modules/security-check/scanner.php:77
msgid "Site Scan Scheduling"
msgstr "Site scan planning"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:42
msgid "Log item is malformed."
msgstr "Log item is onjuist opgemaakt."
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:79
msgid "Empty algorithm"
msgstr "Leeg algoritme"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:88
msgid "Algorithm not allowed"
msgstr "Algoritme niet toegestaan"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:84 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:248
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:267 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:283
msgid "Algorithm not supported"
msgstr "Algoritme wordt niet ondersteund"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:67
msgid "Key may not be empty"
msgstr "Sleutel mag niet leeg zijn"
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:53
msgid "No update is listed for the theme."
msgstr "Er wordt geen update vermeld voor het thema."
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:16
msgid "No update is listed for the plugin."
msgstr "Er wordt geen update vermeld voor de plugin."
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:111
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Verificatie handtekening mislukt"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:146
msgid "Expired token"
msgstr "Verlopen token"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:163
msgid "Wrong number of segments"
msgstr "Verkeerd aantal segmenten"
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:33
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:59
msgid "An available update is listed, but automatic updates are not configured."
msgstr "Een beschikbare update wordt vermeld, maar automatische updates zijn niet geconfigureerd."
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:261
msgid "OpenSSL unable to sign data"
msgstr "OpenSSL kan gegevens niet ondertekenen"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:99
msgid "\"kid\" empty, unable to lookup correct key"
msgstr "“kid” leeg, kan juiste sleutel niet opzoeken"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:94
msgid "\"kid\" invalid, unable to lookup correct key"
msgstr "“kid” ongeldig, kan juiste sleutel niet opzoeken"
#: core/rest.php:350
msgid "Pass through Authorization header."
msgstr "Autorisatie header doorgeven."
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:63
msgid "Did not confirm that \"none\" is an allowed algorithm."
msgstr "Heeft niet bevestigd dat \"none\" een toegestaan algoritme is."
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:133
msgid "Unable to update the theme: %l"
msgstr "Kan het thema niet updaten: %l"
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:94
msgid "Unable to update the plugin: %l"
msgstr "Kan de plugin niet updaten: %l"
#: core/lib/upgrader-skin.php:12
msgid "Unable to update the %1$s plugin. %2$s"
msgstr "Kan de %1$s plugin niet updaten. %2$s"
#. translators: %s Date/Time the JWT is valid.
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:122 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:137
msgid "Cannot handle token prior to %s."
msgstr "Kan token niet verwerken vóór %s."
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:177
msgid "Invalid signature encoding"
msgstr "Ongeldige handtekening codering"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:169
msgid "Invalid header encoding"
msgstr "Ongeldige header codering"
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:173
msgid "Invalid claims encoding"
msgstr "Ongeldige claim codering"
#: core/lockout.php:1522
msgid "IP Triggered Ban Conditions"
msgstr "IP activeerde ban voorwaarden"
#: core/lockout.php:1520
msgid "Authorized IP Triggered Ban Conditions"
msgstr "Geautoriseerd IP activeerde ban voorwaarden"
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:100
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:139
msgid "An unknown issue prevented the update from completing."
msgstr "Een onbekend probleem verhinderde dat de update werd afgerond."
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:23
msgid "An update to version %1$s is available, but it doesn’t work with your version of PHP. %2$sLearn more about updating PHP%3$s."
msgstr "Er is een update naar versie %1$s beschikbaar, maar deze werkt niet met je versie van PHP. %2$sLees verder over het updaten van PHP%3$s."
#: core/lib/class-itsec-scheduler.php:236
msgid "A Kadence Security module's scheduling.php file must return a callable."
msgstr "Een Kadence Security module's scheduling.php bestand moet een callable retourneren."
#: core/modules/user-groups/Upgrader.php:158
msgid "%s Users"
msgstr "%s Gebruikers"
#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:75
msgid "Require Strong Passwords"
msgstr "Vereis sterke wachtwoorden"
#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:76
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:66
msgid "User Group"
msgstr "Gebruikersgroep"
#: core/modules.php:1023
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/configure/index.js:231
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:36
#: core/admin-pages/entries/settings/search.js:20
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/manage-group/index.js:45
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/manage-multiple-groups/index.js:23
#: dist/pages/settings.js:4 dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:72
msgid "Force users in the selected groups to use strong passwords."
msgstr "Dwing gebruikers in de geselecteerde groepen om sterke wachtwoorden te gebruiken."
#: core/modules/site-scanner/logs.php:18 core/modules/site-scanner/mail.php:149
msgid "Site Scan"
msgstr "Site scan"
#: core/setup.php:141
msgid "Failed to acquire a mutex."
msgstr "Kan geen mutex verkrijgen."
#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:96
msgid "Scan Now"
msgstr "Nu scannen"
#: module-strings.php:217
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:89
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/panel-roles/index.js:54
#: dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: core/modules/user-groups/Upgrader.php:87
msgid "No default group called %s"
msgstr "Geen standaardgroep genaamd %s"
#: core/lib/upgrader-skin.php:28
msgid "Could not request filesystem credentials."
msgstr "Kon de referenties van het bestandssysteem niet opvragen."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:328
msgid "The response body is missing the \"ips\" entry."
msgstr "In de antwoord tekst ontbreekt de vermelding \"ips\"."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:360
msgid "Sorry, no user group exists with that id."
msgstr "Er bestaat geen gebruikersgroep met dat id."
#: core/modules/feature-flags/settings.php:50
msgid "Enabled reason: %s"
msgstr "Ingeschakeld reden: %s"
#: core/modules/feature-flags/settings.php:52
msgid "Disabled reason: %s"
msgstr "Uitgeschakeld reden: %s"
#: core/modules/backup/labels.php:4
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:83 dist/backup/dashboard.js:2
msgid "Backup"
msgid_plural "Backups"
msgstr[0] "Back-up"
msgstr[1] "Back-ups"
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:300
msgid "A user group must have a minimum role, list of roles, or list of users to be created."
msgstr "Een gebruikersgroep moet minimaal een rol, lijst met rollen of lijst met gebruikers hebben om aangemaakt te worden."
#: module-strings.php:120
msgid "Feature Flags in Kadence Security allow you to try experimental features before they are released."
msgstr "Feature Flags in Kadence Security stellen je in staat om experimentele functies uit te proberen voordat ze worden uitgebracht."
#: core/modules/user-groups/Everybody_Else.php:36
msgid "Everybody Else"
msgstr "Alle anderen"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:290
msgid "the following users: %l"
msgstr "de volgende gebruikers: %l"
#: core/lib/schema.php:280
msgid "The %s table is not installed."
msgstr "De %s tabel is niet geïnstalleerd."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:196
msgid "Manually configured with a constant."
msgstr "Handmatig geconfigureerd met een constante."
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:329
#: core/modules/user-groups/labels.php:4
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:220
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:233 module-strings.php:373
#: core/modules/user-groups/entries/settings/app.js:24
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/layout/index.js:119
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/layout/index.js:154
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/multi-group-selector/index.js:44
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/onboard-chooser/index.js:40
#: core/modules/user-groups/entries/settings/utils.js:278
#: core/modules/user-groups/entries/user-security/app.js:82
#: dist/user-groups/settings.js:2 dist/user-groups/user-security.js:1
msgid "User Groups"
msgstr "Gebruikersgroepen"
#: core/modules/user-groups/All_Users.php:11
msgid "All Users"
msgstr "Alle gebruikers"
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:119
msgid "No user group found."
msgstr "Geen gebruikersgroep gevonden."
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:142
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:210
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:160
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:219
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:294
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/use-ban-lockout.js:39
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/use-release-lockout.js:39
#: core/admin-pages/entries/settings/components/error-renderer/index.js:35
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-actions-modal/confirmation-modal.js:93
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/use-ban-lockout/index.js:46
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/use-release-lockout/index.js:49
#: dist/core/active-lockouts.js:2 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1 dist/pages/user-security.js:2
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Een onverwachte fout trad op."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:267
msgid "No user found for %d."
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor %d."
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:36
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:26
#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:29
msgid "No user group found for '%s'"
msgstr "Geen gebruikersgroep gevonden voor '%s'"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:297
msgid "This user group contains %l."
msgstr "Deze gebruikersgroep bevat %l."
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:294
msgid "This user group contains no users."
msgstr "Deze gebruikersgroep bevat geen gebruikers."
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:96
msgid "Failed to delete group."
msgstr "Kan groep niet verwijderen."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:194
msgid "Another user group with this configuration already exists."
msgstr "Er bestaat al een andere gebruikersgroep met deze configuratie."
#: core/modules/user-groups/Settings/Settings_Registration.php:37
msgid "Type must be either single or multiple."
msgstr "Type moet enkelvoudig of meervoudig zijn."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:33
msgid "Invalid flag name."
msgstr "Ongeldige vlagnaam."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:186
msgid "Unknown flag"
msgstr "Onbekende vlag"
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:206
msgid "Gradually rolling out."
msgstr "Geleidelijk aan het uitrollen."
#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:98
msgid "Invalid json response."
msgstr "Ongeldige json-reactie."
#: core/lib/validator.php:512
msgid "The user group selected for %1$s is invalid."
msgstr "De gebruikersgroep die is geselecteerd voor %1$s is ongeldig."
#: core/modules/privacy/labels.php:4 module-strings.php:291
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:25
msgid "uuid must be a string."
msgstr "uuid moet een string zijn."
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:286
msgid "roles greater than %s"
msgstr "rollen groter dan %s"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:282
msgid "the following canonical roles: %l"
msgstr "de volgende canonieke rollen: %l"
#: core/modules/user-groups/User_Group.php:278
msgid "the following roles: %l"
msgstr "de volgende rollen: %l"
#: core/rest.php:155
msgid "Return results for users across the entire network, not just the current site."
msgstr "Resultaten retourneren voor gebruikers in het hele netwerk, niet alleen voor de huidige site."
#: core/lib.php:2313
msgid "Failed to update settings."
msgstr "Kan instellingen niet updaten."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:229
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user group."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze gebruikersgroep te verwijderen."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to create user groups."
msgstr "Je hebt geen toestemming om gebruikersgroepen aan te maken."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:117
msgid "Sorry, you are not allowed to view this user group."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze gebruikersgroep te bekijken."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:113
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:170
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user group."
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze gebruikersgroep te bewerken."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to list user groups."
msgstr "Je hebt geen toestemming om gebruikersgroepen weer te geven."
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:87
msgid "Sorry, you are not allowed to edit user groups."
msgstr "Je hebt geen toestemming om gebruikersgroepen te bewerken."
#: core/modules/user-groups/REST/Matchables.php:36
msgid "Sorry, you are not allowed to list user matchables."
msgstr "Je hebt geen toestemming om matchables van gebruikers weer te geven."
#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:92
#: core/modules/site-scanner/api.php:445
msgid "Empty response body."
msgstr "Lege antwoord body."
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:27
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:44
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:20
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:34
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:23
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:40
msgid "Id must be a string."
msgstr "Id moet een string zijn."
#: core/lib/log.php:263
msgid "Process Stop"
msgstr "Verwerken stop"
#: core/lib/log.php:262
msgid "Process Update"
msgstr "Verwerken update"
#: core/modules/global/labels.php:4
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:254
msgid "A user group already exists with the id '%s'."
msgstr "Een gebruikersgroep met het ID '%s' bestaat al."
#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:200
msgid "Remotely disabled by Kadence."
msgstr "Op afstand uitgeschakeld door Kadence."
#: core/modules/global/validator.php:26
msgid "The configuration you have chosen removes your capability to manage Kadence Security."
msgstr "De configuratie die je hebt gekozen verwijdert je mogelijkheid om Kadence Security te beheren."
#: core/core.php:219
msgid "Cannot run Kadence Security. Error encountered during setup. Please try deactivating and reactivating Kadence Security. Contact support if the error persists."
msgstr "Kan Kadence Security niet uitvoeren. Fout opgetreden tijdens de setup. Probeer Kadence Security uit te schakelen en opnieuw in te schakelen. Neem contact op met ondersteuning als de fout aanhoudt."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:201
msgid "The server was unable to be contacted."
msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met de server."
#: core/modules/security-check-pro/labels.php:4 module-strings.php:302
msgid "Security Check Pro"
msgstr "Beveiligingscontrole Pro"
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:97
msgid "Requests for http pages are redirected to https as recommended."
msgstr "Verzoeken voor http pagina's worden zoals aanbevolen omgeleid naar https."
#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:90
msgid "Identified remote IP entry to protect against IP spoofing."
msgstr "Externe IP-waarde geïdentificeerd om te beschermen tegen IP-spoofing."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:232
msgid "The Kadence Security Check server could not contact your site. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "De Kadence Security Check server kon je site niet bereiken. Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw."
#. Translators: 1: Link to Kadence's privacy policy
#: core/modules/security-check-pro/privacy.php:10
msgid "When running Security Check, solidwp.com will be contacted as part of a process to determine if the site supports TLS/SSL requests. No personal data is sent to solidwp.com as part of this process. Requests to solidwp.com include the site's URL. For solidwp.com privacy policy details, please see the <a href=\"%1$s\">Kadence Privacy Policy</a>."
msgstr "Bij het uitvoeren van beveiligingscontrole wordt solidwp.com gecontacteerd als onderdeel van een proces om te bepalen of de site TLS/SSL-aanvragen ondersteunt. Er worden geen persoonlijke gegevens naar solidwp.com verzonden als onderdeel van dit proces. Aanvragen naar solidwp.com bevatten de URL van de site. Voor details over het privacybeleid van solidwp.com, zie het <a href=\"%1$s\">Kadence privacybeleid</a>."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:213
msgid "An error occurred when communicating with the Kadence Security Check server: The server returned a blank response."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij communicatie met de Kadence Security Check server: de server gaf een lege reactie."
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:228
msgid "An error occurred when communicating with the Kadence Security Check server: %s (%s)"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij communicatie met de Kadence Security Check server: %s (%s)"
#: core/modules/security-check-pro/utility.php:224
msgid "An error occurred when communicating with the Kadence Security Check server: The server did not return JSON data when JSON data was expected."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij communicatie met de Kadence Security Check server: de server retourneerde geen JSON gegevens terwijl JSON gegevens werden verwacht."
#: core/modules/global/rest.php:45
msgid "Identified IP was invalid."
msgstr "Het geïdentificeerde IP was ongeldig."
#: core/modules/global/rest.php:34
msgid "Could not detect IP header."
msgstr "Kan IP-header niet detecteren."
#: core/templates/lockout/lockout.php:17
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:64
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/questions/firewall/index.js:131
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:77
msgid "Failed to generate token and hash."
msgstr "Kan token en hash niet genereren."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:45
msgid "Token not found."
msgstr "Token niet gevonden."
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:51
msgid "Token expired."
msgstr "Token is verlopen."
#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:419
msgid "<b>Username:</b> %1$s"
msgstr "<b>Gebruikersnaam:</b> %1$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:27
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:33
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:55
msgid "Invalid token."
msgstr "Ongeldig token."
#: core/lib/lockout/class-lockout.php:163
msgid "Unable to generate context for lockout."
msgstr "Kan geen context voor uitsluiting genereren."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:840
msgid "Please Verify the Login Request"
msgstr "Verifieer de inlog aanvraag"
#: core/modules/security-check/scanner.php:21
#: core/modules/security-check/scanner.php:81
msgid "Passwordless Login"
msgstr "Wachtwoordloos inloggen"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:845
msgid "Confirm Login"
msgstr "Inloggen bevestigen"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:848
msgid "Deny Login"
msgstr "Login weigeren"
#: core/modules/file-change/sync-verbs/itsec-latest-file-scan.php:9
msgid "File Change module is not active."
msgstr "Bestandswijziging module is niet actief."
#. translators: 1. Error code.
#: core/modules/site-scanner/template.php:109
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:33
#: dist/5596.js:2
msgid "Error Code: %s"
msgstr "Foutcode: %s"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:59
msgid "Created At"
msgstr "Aangemaakt op"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:74
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/nav/index.js:25
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/panel/index.js:44
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:23 dist/2871.js:2
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:102
msgid "Dismiss Permanently"
msgstr "Permanent negeren"
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:64
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:124
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:467
msgid "Action not found."
msgstr "Actie niet gevonden."
#: core/modules/site-scanner/class-itsec-site-scanner.php:463
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:121
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:138
msgid "Known Vulnerabilities"
msgstr "Bekende kwetsbaarheden"
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:58
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:118
msgid "Notice not found."
msgstr "Bericht niet gevonden."
#: core/modules/notification-center/logs.php:104
msgid "Failed sending notification."
msgstr "Bericht verzenden mislukt."
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:36
msgid "Invalid request format."
msgstr "Ongeldig aanvraag format."
#: core/modules/site-scanner/template.php:142
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:36
#: dist/5596.js:2
msgid "Warn"
msgstr "Waarschuwing"
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-remind-me.php:55
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Herinner mij hier later aan"
#: core/modules/notification-center/logs.php:113
msgid "Failed sending %s notification."
msgstr "Verzenden van %s bericht is mislukt."
#: core/modules/file-change/logs.php:117
msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system has not been compromised."
msgstr "Om er zeker van te zijn dat je systeem niet gecompromitteerd is %1$sraadpleeg de logs%2$s."
#: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist_Issue.php:17
msgid "Domain clean by %s"
msgstr "Domein schoon door %s"
#: core/modules/feature-flags/labels.php:4 module-strings.php:119
msgid "Feature Flags"
msgstr "Functie vlaggen"
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:35
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:114
msgid "You must be logged in to view notices."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om berichten te bekijken."
#: core/modules/file-change/logs.php:112
msgid "Kadence Security noticed file changes in your WordPress site."
msgstr "Kadence Security heeft bestandswijzigingen op je WordPress site opgemerkt."
#: core/modules/security-check/scanner.php:126
msgid "Receive email updates about WordPress Security and marketing news from Kadence: %1$s"
msgstr "Ontvang e-mailupdates over WordPress Security en marketingnieuws van Kadence: %1$s"
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:250
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:281
msgid "Invalid user."
msgstr "Ongeldige gebruiker."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:246
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:277
msgid "Invalid signature."
msgstr "Ongeldige handtekening."
#: core/lib/validator.php:254
msgid "The %1$s value must be a number."
msgstr "De waarde %1$s moet een getal zijn."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:557
msgid "Action Processed"
msgstr "Actie verwerkt"
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:563
msgid "Interstitial state not found."
msgstr "Interstitiële status niet gevonden."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:534
msgid "Failed to create interstitial state."
msgstr "Kan interstitiële status niet maken."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:330
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:374
msgid "Could not calculate signature."
msgstr "Kan handtekening niet berekenen."
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:236
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:267
msgid "Session expired."
msgstr "Sessie verlopen."
#: core/modules/core/labels.php:4 core/modules/global/logs.php:15
#: core/modules/global/logs.php:26 module-strings.php:82
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:121
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/index.js:147
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: core/modules/security-check/scanner.php:290
msgid "Identified loopback IP."
msgstr "Loopback IP geïdentificeerd."
#: core/modules/global/active.php:256
#: core/modules/security-check/scanner.php:282
msgid "Invalid IP returned: %s"
msgstr "Ongeldig IP geretourneerd: %s"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:502
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:508
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:537
msgid "Unsupported Interstitial. Please login again."
msgstr "Niet-ondersteunde interstitial. Log opnieuw in."
#: core/modules/global/logs.php:45
msgid "Empty file encountered when attempting to update %s config file."
msgstr "Leeg bestand aangetroffen bij een poging om %s configuratiebestand te updaten."
#: core/modules/file-change/logs.php:62
msgid "Rescheduling: No Lock"
msgstr "Opnieuw inplannen: Geen vergrendeling"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:556
msgid "Action processed. Please continue in your original browser."
msgstr "Actie verwerkt. Ga verder in je oorspronkelijke browser."
#: core/modules/security-check/scanner.php:271
msgid "Skipping loopback test: %s"
msgstr "Loopback test overslaan: %s"
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:479
msgid "Empty file encountered when attempting to update <code>%1$s</code>. Manual configuration for the <code>%1$s</code> file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "Leeg bestand aangetroffen bij een poging om <code>%1$s</code> te updaten. Handmatige configuratie voor het <code>%1$s</code> bestand is te vinden op de pagina Beveiliging > Instellingen in de sectie Geavanceerd."
#: core/modules/security-check/scanner.php:251
msgid "Identified server IPs to determine loopback requests."
msgstr "Server IP's geïdentificeerd om loopback aanvragen vast te stellen."
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:13
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: module-strings.php:204
msgid "Proxy Header"
msgstr "Proxy header"
#: module-strings.php:202
msgid "Proxy Detection"
msgstr "Proxy detectie"
#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:20
msgid "Tried to geolocate an invalid IP address."
msgstr "Probeerde een ongeldig IP-adres te localiseren."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:32
msgid "Invalid configuration for retrieving a static map image."
msgstr "Ongeldige configuratie voor het ophalen van een statische kaartafbeelding."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:36
msgid "No provider was found to generate a static map image."
msgstr "Er is geen provider gevonden om een statische kaartafbeelding te genereren."
#: core/lib/geolocation/class-itsec-geolocator-chain.php:28
msgid "No geolocator found a valid location."
msgstr "Geen geolocator heeft een geldige locatie gevonden."
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:786
msgid "Device running %1$s on %2$s near %3$s"
msgstr "Apparaat draait %1$s op %2$s in de buurt van %3$s"
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:788
msgid "Device near %1$s"
msgstr "Apparaat in de buurt van %1$s"
#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:790
msgid "Device running %1$s on %2$s"
msgstr "Apparaat draait %1$s op %2$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:60
msgid "Maximum map dimensions is 1000px."
msgstr "Maximale kaart dimensies is 1000px."
#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:118
msgid "The download_url() function was not found."
msgstr "De functie download_url () werd niet gevonden."
#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:24
msgid "Tried to geolocate a private IP address."
msgstr "Probeerde een privé IP-adres te localiseren."
#: core/modules/notification-center/validator.php:127
msgid "Unknown recipient type for %s."
msgstr "Onbekend ontvanger type voor %s."
#: core/modules/notification-center/validator.php:17 module-strings.php:279
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:275
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:66
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Default Recipients"
msgstr "Standaard ontvangers"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:476
msgid "All Modules"
msgstr "Alle modules"
#: core/modules/notification-center/validator.php:51
msgid "Unknown Default Recipients contacts, %l."
msgstr "Onbekende Standaard ontvangers contacten, %l."
#: core/lib/validator.php:539
msgid "The %1$s value must be an array."
msgstr "De %1$s waarde moet een array zijn."
#: core/modules/notification-center/logs.php:24
msgid "Sending %s"
msgstr "Bezig met verzenden %s"
#: core/modules/notification-center/logs.php:33
msgid "Sending %s Failed"
msgstr "Verzenden %s mislukt"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:484
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:16
msgid "Twice Hourly"
msgstr "Twee keer per uur"
#: module-strings.php:277
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:55
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "From Email"
msgstr "Van e-mail"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:474
msgid "Filter by Module"
msgstr "Op module filteren"
#: core/modules/notification-center/validator.php:21
msgid "Selecting \"Default Recipients\" is required."
msgstr "Het selecteren van \"Standaard ontvangers\" is verplicht."
#: core/modules/security-check/scanner.php:70
msgid "A 3rd-party Backup Plugin, %s, is being used."
msgstr "Een back-up plugin van derden, %s, wordt gebruikt."
#: module-strings.php:280
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:69
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Set the default recipients for any admin-facing notifications."
msgstr "Stel de standaard ontvangers in voor alle berichten die aan een beheerder zijn gericht."
#: core/modules/security-check/scanner.php:85
msgid "Changed the Disabled Force Two-Factor for Certain Users to \"None\"."
msgstr "De uitgeschakelde forceer twee-factor voor bepaalde gebruikers gewijzigd in \"Geen\"."
#: core/modules/notification-center/logs.php:57
#: core/modules/notification-center/logs.php:71
msgid "Notification"
msgstr "Melding"
#: core/modules/notification-center/logs.php:69
msgid "Sending Notification Failed"
msgstr "Melding verzenden mislukt"
#: core/modules/notification-center/logs.php:82
msgid "Sending Scheduled Notification"
msgstr "Verzenden geplande melding"
#: core/modules/notification-center/logs.php:55
msgid "Sending Notification"
msgstr "Verzenden melding"
#: core/modules/notification-center/logs.php:36
msgid "Sending scheduled notifications"
msgstr "Verzenden geplande meldingen"
#: module-strings.php:278
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:56
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Kadence Security will send notifications from this email address. Leave blank to use the WordPress default."
msgstr "Kadence Security zal meldingen van dit e-mailadres verzenden. Laat leeg om de WordPress standaard te gebruiken."
#: core/admin-pages/page-debug.php:180
msgid "System Info"
msgstr "Systeem Info"
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:335
#: core/modules/password-requirements/labels.php:4 module-strings.php:284
msgid "Password Requirements"
msgstr "Wachtwoordvereisten"
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you have chosen appears to have been used before. You must choose a new password."
msgstr "<strong>FOUT</strong>: Het wachtwoord dat je hebt gekozen lijkt eerder te zijn gebruikt. Je moet een nieuw wachtwoord kiezen."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:440
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Bevestig het gebruik van een zwak wachtwoord"
#: core/admin-pages/page-debug.php:99 core/admin-pages/page-debug.php:105
msgid "Event successfully run."
msgstr "Gebeurtenis succesvol uitgevoerd."
#: module-strings.php:287
msgid "Requirement Settings"
msgstr "Vereisten instellingen"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:118
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:295
msgid "The provided password does not meet this site's requirements."
msgstr "Het opgegeven wachtwoord voldoet niet aan de vereisten van deze site."
#: core/modules/notification-center/debug.php:79
msgid "Silent"
msgstr "Stil"
#: core/admin-pages/page-debug.php:245
#: core/admin-pages/entries/tools/components/tool-panel/tool-panel.js:178
#: dist/pages/tools.js:1
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: core/admin-pages/page-debug.php:206
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: core/admin-pages/page-debug.php:181
msgid "System Info Summary"
msgstr "Samenvatting systeeminformatie"
#: core/modules/notification-center/debug.php:61
msgid "Next Send"
msgstr "Volgende verzending"
#: core/admin-pages/page-debug.php:194
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: core/admin-pages/page-debug.php:197
msgid "Edit Settings"
msgstr "Instellingen bewerken"
#: core/modules/notification-center/debug.php:34
msgid "Notification sent."
msgstr "Bericht verzonden."
#: core/admin-pages/page-debug.php:94
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data.data\" argument for the \"run_event\" method is an invalid string."
msgstr "De server heeft geen geldige aanvraag ontvangen. Het \"data.data\" argument voor de \"run_event\" methode is een ongeldige tekenreeks."
#: core/admin-pages/page-debug.php:86
msgid "Scheduler reset."
msgstr "Planner gereset."
#: core/admin-pages/page-debug.php:202
msgid "Scheduler"
msgstr "Planner"
#: core/admin-pages/page-debug.php:89
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data.id\" argument for the \"run_event\" method is missing."
msgstr "De server heeft geen geldige aanvraag ontvangen. Het vereiste \"data.id\" argument voor de \"run_event\" methode ontbreekt."
#: core/modules/file-change/logs.php:56
msgid "Scan Cancelled by %s"
msgstr "Scan geannuleerd door %s"
#: core/admin-pages/page-debug.php:125
msgid "Module settings updated."
msgstr "Module instellingen geüpdatet."
#: core/admin-pages/page-debug.php:225
msgid "Fire At"
msgstr "Uitvoeren op"
#: core/modules/notification-center/debug.php:30
msgid "The server could not send the requested notification."
msgstr "De server kan het aangevraagde bericht niet verzenden."
#: core/admin-pages/page-debug.php:114
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data\" argument for the \"save_settings\" method is invalid."
msgstr "De server heeft geen geldige aanvraag ontvangen. Het \"data\" argument voor de \"save_settings\" methode is ongeldig."
#: core/modules/notification-center/debug.php:76
msgid "Force"
msgstr "Forceren"
#: core/modules/notification-center/debug.php:60
msgid "Last Sent"
msgstr "Laatst verzonden"
#: core/admin-pages/page-debug.php:195
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/authorize-ips/index.js:105
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/configure/index.js:314
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/actions/index.js:49
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/save-group/index.js:60
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/save-multiple-groups/index.js:55
#: core/packages/schema-form/src/index.js:107 dist/core/ban-hosts.js:1
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/settings.js:1 dist/pages/settings.js:4
#: dist/pages/tools.js:1 dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: core/modules/notification-center/debug.php:20
msgid "The server did not receive a valid request. The notification id is missing."
msgstr "De server heeft geen geldige aanvraag ontvangen. Het melding ID ontbreekt."
#: core/modules/privacy/util.php:14
msgid "Contact Forms"
msgstr "Contactformulieren"
#: core/modules/privacy/util.php:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: core/modules/privacy/util.php:17
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: core/modules/privacy/util.php:190
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: core/modules/privacy/util.php:25
msgid "Additional information"
msgstr "Extra informatie"
#: core/modules/privacy/util.php:177
msgid "Changed content"
msgstr "Gewijzigde inhoud"
#: core/modules/privacy/util.php:179
msgid "Logged in"
msgstr "Ingelogd"
#: core/modules/privacy/util.php:16
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Ingesloten inhoud van andere sites"
#: core/modules/privacy/util.php:26
msgid "How we protect your data"
msgstr "Hoe we je gegevens beschermen"
#: core/modules/privacy/util.php:22
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Hoelang we je gegevens bewaren"
#: core/modules/privacy/util.php:13
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: core/modules/privacy/util.php:166
msgid "Failed reCAPTCHA validation"
msgstr "Mislukte reCAPTCHA-validatie"
#: core/modules/privacy/util.php:186
msgid "Unknown event or action"
msgstr "Onbekende gebeurtenis of actie"
#: core/modules/privacy/util.php:181
msgid "Logged out"
msgstr "Uitgelogd"
#: core/modules/privacy/util.php:24
msgid "Where we send your data"
msgstr "Waar we je gegevens naartoe sturen"
#: core/modules/privacy/util.php:10
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Welke persoonlijke gegevens we verzamelen en waarom we deze verzamelen"
#: core/modules/privacy/util.php:159
msgid "Attempted to log in as admin"
msgstr "Poging om in te loggen als beheerder"
#: core/modules/privacy/util.php:12
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
#: core/modules/privacy/util.php:154
msgid "Requested suspicious URL"
msgstr "URL aanvraag verdacht"
#: core/modules/privacy/util.php:164
msgid "Access while site in away mode"
msgstr "Toegang terwijl site in afwezig modus is"
#: core/modules/security-check/scanner.php:97
msgid "Enabled Online Files Comparison in File Change Detection."
msgstr "Online bestanden vergelijken ingeschakeld in bestandswijziging detectie."
#: core/modules/privacy/util.php:29
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "Wat voor geautomatiseerde besluitvorming en/of profilering we doen met gebruikersgegevens"
#: core/modules/privacy/util.php:171
msgid "Two-factor authentication validated successfully"
msgstr "Twee-factor authenticatie met succes gevalideerd"
#: core/modules/privacy/util.php:23
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "Welke rechten je hebt over je gegevens"
#: core/modules/privacy/util.php:156
msgid "Failed check by network brute force protection"
msgstr "Mislukte controle door Netwerk Brute Force bescherming"
#: core/modules/privacy/util.php:18 core/modules/privacy/util.php:89
msgid "Security Logs"
msgstr "Beveiligingslogs"
#: core/modules/privacy/util.php:131
msgid "The security logs are retained since they may be required as part of analysis of a site compromise."
msgstr "De beveiligingslogs worden bewaard omdat ze mogelijk vereist zijn als onderdeel van de analyse van een site inbraak."
#: core/modules/privacy/util.php:152 core/modules/privacy/util.php:161
msgid "Failed login"
msgstr "Mislukte login"
#: core/modules/privacy/util.php:21
msgid "Who we share your data with"
msgstr "Met wie we je gegevens delen"
#: core/modules/privacy/util.php:27
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Welke datalek procedures we geïmplementeerd hebben"
#: core/modules/privacy/util.php:28
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "Van welke derde partijen wij gegevens ontvangen"
#: core/modules/privacy/util.php:169
msgid "Failed two-factor authentication validation"
msgstr "Twee-factor authenticatie validatie mislukt"
#. Translators: 1: URL to the Kadence privacy policy
#: core/modules/network-brute-force/privacy.php:20
msgid "This site is part of a network of sites that protect against distributed brute force attacks. To enable this protection, the IP address of visitors attempting to log into the site is shared with a service provided by solidwp.com. For privacy policy details, please see the <a href=\"%1$s\">Kadence Privacy Policy</a>."
msgstr "Deze site maakt deel uit van een netwerk van sites dat beschermt tegen gedistribueerde brute force aanvallen. Om deze bescherming in te schakelen, wordt het IP-adres van bezoekers die zich proberen aan te melden bij de site gedeeld met een dienst van solidwp.com. Voor privacybeleiddetails, zie het <a href=\"%1$s\">Kadence privacybeleid</a>."
#: core/modules/hide-backend/privacy.php:19
msgid "Visiting the login page sets a temporary cookie that aids compatibility with some alternate login methods. This cookie contains no personal data and expires after 1 hour."
msgstr "Bij het bezoeken van de inlogpagina wordt een tijdelijke cookie ingesteld die de compatibiliteit met enkele alternatieve inlogmethoden bevordert. Deze cookie bevat geen persoonlijke gegevens en verloopt na 1 uur."
#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:20
msgid "The IP address of visitors, user ID of logged in users, and username of login attempts are conditionally logged to check for malicious activity and to protect the site from specific kinds of attacks. Examples of conditions when logging occurs include login attempts, log out requests, requests for suspicious URLs, changes to site content, and password updates. This information is retained for %1$d days."
msgstr "Het IP-adres van bezoekers, gebruikers-ID van ingelogde gebruikers en gebruikersnaam van inlogpogingen worden voorwaardelijk vastgelegd om te controleren op kwaadwillige activiteit en om de site te beschermen tegen specifieke soorten aanvallen. Voorbeelden van voorwaarden bij het loggen zijn onder meer inlogpogingen, uitlog aanvragen, aanvragen om verdachte URL's, wijzigingen in de site-inhoud en wachtwoordupdates. Deze informatie wordt %1$d dagen bewaard."
#: module-strings.php:197
msgid "The number of days database logs should be kept."
msgstr "Het aantal dagen dat database logs bewaard moeten worden."
#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:31
msgid "Security logs are retained for %1$d days."
msgstr "Beveiligingslogs worden %1$d dagen bewaard."
#: module-strings.php:198
msgid "Days to Keep File Logs"
msgstr "Dagen om bestand logs te bewaren"
#: module-strings.php:199
msgid "The number of days file logs should be kept. File logs will be rotated once the file hits 10MB. Set to 0 to only use log rotation."
msgstr "Het aantal dagen dat logbestanden moeten worden bewaard. Logbestanden worden één keer geroteerd wanneer het bestand 10MB bereikt. Stel in op 0 om alleen log rotatie te gebruiken."
#. translators: 1. Plugin name 2. Plugin version
#: core/modules/file-change/lib/package-plugin.php:106
msgid "%1$s plugin %2$s"
msgstr "%1$s plugin %2$s"
#. translators: 1. Theme name 2. Theme version
#: core/modules/file-change/lib/package-theme.php:93
msgid "%1$s theme %2$s"
msgstr "%1$s thema %2$s"
#: core/modules/file-change/scanner.php:235
msgid "Checking for malware..."
msgstr "Controleren op malware..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:104
msgid "A File Change scan is currently in progress."
msgstr "Er wordt momenteel een scan van bestandswijziging uitgevoerd."
#: core/modules/file-change/logs.php:64
msgid "Rescheduling"
msgstr "Opnieuw inplannen"
#: core/modules/file-change/logs.php:87
msgid "Total Memory"
msgstr "Totaal geheugen"
#: core/modules/file-change/logs.php:47
msgid "Recovery Scheduled"
msgstr "Herstel gepland"
#: core/modules/file-change/logs.php:45
msgid "Recovery Failed: First Loop"
msgstr "Herstel mislukt: eerste lus"
#: core/modules/file-change/logs.php:41
msgid "Recovery Failed: No Step"
msgstr "Herstel mislukt: geen stap"
#: core/modules/file-change/logs.php:43
msgid "Recovery Failed: Retry Limit"
msgstr "Herstel mislukt: limiet beperking"
#: core/modules/file-change/logs.php:32
msgid "Skipping Recovery"
msgstr "Herstel overslaan"
#: core/modules/file-change/lib/package-core.php:50
msgid "WordPress Core %s"
msgstr "WordPress core %s"
#: core/modules/file-change/logs.php:38
msgid "Attempting Recovery"
msgstr "Poging tot herstel"
#: core/modules/file-change/logs.php:36
msgid "Attempting Recovery: Invalid Job"
msgstr "Poging tot herstel: ongeldige taak"
#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:40
msgid "Request Expired. Please refresh and try again."
msgstr "Aanvraag verlopen. Vernieuw en probeer het opnieuw."
#: core/modules/file-change/scanner.php:262
msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereidingen treffen..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:232
msgid "Verifying file changes..."
msgstr "Verifiëren bestandswijzigingen..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:224
msgid "Scanning files..."
msgstr "Bestanden scannen..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:220
msgid "Scanning media files..."
msgstr "Media bestanden scannen..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:214
msgid "Scanning plugin files..."
msgstr "Plugin bestanden scannen..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:208
msgid "Scanning includes files..."
msgstr "Includes bestanden scannen..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:229
msgid "Comparing files..."
msgstr "Bestanden vergelijken..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:238
msgid "Wrapping up..."
msgstr "Afronden..."
#. translators: 1. The name of the comparator. 2. The name of the package, for
#. example "Kadence Security Pro v4.5.0".
#: core/modules/file-change/lib/hash-loading-failed-exception.php:22
msgid "The %1$s comparator failed to load hashes for %2$s."
msgstr "De %1$s comparator kon hashes niet laden voor %2$s."
#: core/modules/backup/privacy.php:40
msgid "Database backups are sent via email. Depending on who hosts your email and your site's compliance needs, you may need to note that this information is sent to that host and link to their privacy policy."
msgstr "Database back-ups worden per e-mail verzonden. Afhankelijk van wie je e-mail host en de naleving behoeften van je site, moet je mogelijk vermelden dat deze informatie naar die host wordt verzonden en naar hun privacybeleid linken."
#: core/modules/file-change/scanner.php:257
msgid "Scan could not be completed. Please contact support if this error persists."
msgstr "Scan kan niet worden afgerond. Neem contact op met ondersteuning als deze fout zich blijft voordoen."
#: core/modules/file-change/logs.php:58
msgid "Scan Failed"
msgstr "Scan mislukt"
#: core/modules/file-change/logs.php:28 core/modules/file-change/logs.php:30
msgid "Skipping Recovery: No Lock"
msgstr "Herstel overslaan: Geen vergrendeling"
#: core/modules/backup/privacy.php:32
msgid "Note that you may be required by some regulations to ensure that past personal data erasure requests are respected even in the event of restoring a backup of the site. You may need to set up an internal policy to ensure that previous personal data erasure requests are respected after restoring a database backup."
msgstr "Houd er rekening mee dat je mogelijk door sommige voorschriften wordt vereist om ervoor te zorgen dat aanvragen om gegevens in het verleden te wissen, zelfs worden gerespecteerd in het geval van het terugzetten van een back-up van de site. Mogelijk moet je een intern beleid opstellen om ervoor te zorgen dat eerdere aanvragen voor het wissen van persoonlijke gegevens worden gerespecteerd na het terugzetten van een database back-up."
#: core/modules/file-change/scanner.php:205
msgid "Scanning admin files..."
msgstr "Admin bestanden scannen..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:211
msgid "Scanning theme files..."
msgstr "Thema bestanden scannen..."
#: core/modules/file-change/scanner.php:217
msgid "Scanning content files..."
msgstr "Content bestanden scannen…"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:716
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Je bent succesvol ingelogd."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:594
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:600
msgid "Invalid Interstitial Action"
msgstr "Ongeldige interstitiële actie"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:473
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Voer je nieuwe wachtwoord in."
#: core/modules/backup/privacy.php:14 core/modules/global/privacy.php:15
#: core/modules/global/privacy.php:26 core/modules/global/privacy.php:47
#: core/modules/hide-backend/privacy.php:17
#: core/modules/network-brute-force/privacy.php:17
#: core/modules/site-scanner/privacy.php:9
#: core/modules/two-factor/privacy.php:9
msgid "Suggested text:"
msgstr "Voorgestelde tekst:"
#. Translators: 1: Number of days that backups are retained for
#: core/modules/backup/privacy.php:22
msgid "Backups of security log details are retained for %1$d days."
msgstr "Back-ups van beveiliging log details worden %1$d dagen bewaard."
#: core/modules/backup/privacy.php:29
msgid "Database backups are sent via email. You may need to note what the retention policy is of those emails."
msgstr "Database back-ups worden per e-mail verzonden. Je moet mogelijk vermelden wat het bewaarbeleid van die e-mails is."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:319
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1034
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1067
msgid "Sorry, this request has expired. Please log in again."
msgstr "Deze aanvraag is verlopen. Log opnieuw in."
#: core/modules/backup/privacy.php:24
msgid "Due to current settings, backups of security log details are retained indefinitely. If this is an issue for your site's compliance, you should change the settings in the Database Backups section of Security > Settings."
msgstr "Vanwege de huidige instellingen worden back-ups van beveiliging log details voor onbepaalde tijd bewaard. Als dit een probleem is voor de naleving van je site, moet je de instellingen wijzigen in de Database back-ups sectie van Beveiliging > Instellingen > Utilities."
#: core/admin-pages/page-logs.php:233
msgid "WP-Cron Scheduled Task"
msgstr "WP-Cron ingeplande taak"
#: core/admin-pages/page-logs.php:231
msgid "WP-CLI Command"
msgstr "WP-CLI commando"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:80
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:93
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/table-row.js:89
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/table-row.js:90
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:187
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:116
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:144
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:122
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/list.js:66
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:91
#: dist/pages/site-scan.js:9 dist/pages/user-security.js:2
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "View Details"
msgstr "Details bekijken"
#: core/admin-pages/page-logs.php:97
msgid "Your screen options saved successfully."
msgstr "Je schermopties zijn succesvol opgeslagen."
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:139
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:494
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1271
msgid "Show more details"
msgstr "Meer details tonen"
#: core/modules/file-change/logs.php:20
msgid "%1$d Added, %2$d Removed, %3$d Changed"
msgstr "%1$d toegevoegd, %2$d verwijderd, %3$d gewijzigd"
#. translators: 1: date and time, 2: time difference
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:44
msgid "%1$s - %2$s ago"
msgstr "%1$s - %2$s geleden"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:622
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s goedgekeurde reactie"
msgstr[1] "%s goedgekeurde reacties"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:727
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1295
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s items"
#: core/modules/file-change/logs.php:82 core/modules/file-change/logs.php:88
msgctxt "Megabytes of memory used"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:621
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s reactie"
msgstr[1] "%s reacties"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:623
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s reactie in de wacht"
msgstr[1] "%s reacties in de wacht"
#: core/admin-pages/page-logs.php:361
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Aantal items per pagina:"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:389
msgid "Actions (%s)"
msgstr "Acties (%s)"
#: core/admin-pages/page-logs.php:370
msgid "Important Events"
msgstr "Belangrijke gebeurtenissen"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:383
msgid "Important Events (%s)"
msgstr "Belangrijke gebeurtenissen (%s)"
#: core/modules/backup/logs.php:21
msgid "File Created"
msgstr "Bestand aangemaakt"
#: core/admin-pages/page-logs.php:57
msgid "The log entry migration failed. Reload the page to try again."
msgstr "De log item migratie is mislukt. Ververs de pagina om het opnieuw te proberen."
#: core/admin-pages/init.php:69 core/lib/log.php:260
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:391
msgid "Debug (%s)"
msgstr "Debug (%s)"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:558
msgid "All dates"
msgstr "Alle datums"
#: core/admin-pages/page-logs.php:374
msgid "All Events"
msgstr "Alle gebeurtenissen"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:384
msgid "All Events (%s)"
msgstr "Alle gebeurtenissen (%s)"
#: core/lib/log-util.php:296
msgid "A query failure prevented the log data from being accessed: %s"
msgstr "Een query fout heeft voorkomen dat de loggegevens worden geopend: %s"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No pending comments"
msgstr "Er staan geen reacties in de wacht"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
msgid "No approved comments"
msgstr "Er zijn geen goedgekeurde reacties"
#: core/lib/log.php:256
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatale fout"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:386
msgid "Fatal Errors (%s)"
msgstr "Fatale fouten (%s)"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:495
msgid "No events."
msgstr "Geen gebeurtenissen."
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:628
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No comments"
msgstr "Geen reacties"
#: core/modules/file-change/logs.php:17
msgid "No Changes Found"
msgstr "Geen wijzigingen gevonden"
#: core/modules/file-change/logs.php:95
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:186 core/admin-pages/page-debug.php:224
#: core/modules/notification-center/debug.php:59
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:91
#: core/modules/brute-force/labels.php:4 core/modules/brute-force/logs.php:11
msgid "Brute Force"
msgstr "Brute Force"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:556
msgid "Filter by date"
msgstr "Filteren op datum"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:387
msgid "Errors (%s)"
msgstr "Fouten (%s)"
#: core/admin-pages/page-logs.php:391
msgid "Advanced Entries for Support and Developers"
msgstr "Geavanceerde items voor ondersteuning en ontwikkelaars"
#: core/admin-pages/page-logs.php:386
msgid "Use colors to indicate the severity of each entry."
msgstr "Gebruik kleuren om de ernst van elk item aan te geven."
#: core/lib/log.php:192
msgid "Unable to write to the log file. This could indicate that there is no space available, that there is a permissions issue, or that the server is not configured properly."
msgstr "Het was niet mogelijk naar het logbestand te schrijven. Dit kan betekenen dat er niet genoeg ruimte beschikbaar is, dat er een probleem is met de rechten of dat de server niet goed geconfigureerd is."
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:390
msgid "Notices (%s)"
msgstr "Berichten (%s)"
#: core/admin-pages/page-logs.php:383
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:385
msgid "Critical Issues (%s)"
msgstr "Kritieke problemen (%s)"
#: core/admin-pages/page-logs.php:378
msgid "Critical Issues"
msgstr "Kritieke problemen"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:187 core/admin-pages/page-debug.php:188
#: core/admin-pages/page-logs.php:242
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:68
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/empty-states/card-module-inactive.js:147
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/empty-states/card-module-inactive.js:195
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/empty-states/card-module-inactive.js:207
#: dist/dashboard/dashboard.js:1
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: core/admin-pages/page-logs.php:360
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
#: core/modules/file-change/logs.php:15 core/modules/site-scanner/logs.php:23
msgid "Scan Performance"
msgstr "Scan prestaties"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:434
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecteer bulk actie"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:188 core/admin-pages/page-logs.php:247
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:306
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:81
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:89
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:89
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:81
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:55
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:337
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:33
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/site-scan.js:1
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:388
msgid "Warnings (%s)"
msgstr "Waarschuwingen (%s)"
#: core/modules/file-change/logs.php:22
msgid "Changes Found"
msgstr "Wijzigingen gevonden"
#. translators: 1. The site URL.
#: core/modules/site-scanner/template.php:29
#: core/packages/components/src/site-scan-results/index.js:36 dist/5596.js:2
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"
#: core/admin-pages/page-logs.php:298
msgid "Too large to display"
msgstr "Te groot om te tonen"
#: core/modules/brute-force/logs.php:32
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:43
msgid "REST API Authentication"
msgstr "REST API authenticatie"
#: core/admin-pages/page-logs.php:277
msgid "Raw Details"
msgstr "Ruwe details"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:25
#: core/admin-pages/entries/site-scan/app.js:86 dist/pages/site-scan.js:9
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
#: core/modules/file-change/logs.php:94
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
#: core/admin-pages/page-logs.php:408
msgid "Hide Current Entries"
msgstr "Huidige items verbergen"
#: core/admin-pages/page-logs.php:410
msgid "Show All Entries"
msgstr "Alle items tonen"
#: core/admin-pages/page-logs.php:410
msgid "Show all entries, including ones that were previously hidden."
msgstr "Alle items tonen, inclusief de items die eerder verborgen waren."
#: core/admin-pages/page-logs.php:53
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:192
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Hide Raw Details"
msgstr "Ruwe details verbergen"
#: core/admin-pages/page-logs.php:408
msgid "Hide existing entries from view without deleting them."
msgstr "Weergave van bestaande items verbergen zonder ze te verwijderen."
#: core/admin-pages/page-logs.php:394
msgid "Show Debug entries."
msgstr "Debug items tonen."
#: core/admin-pages/page-logs.php:52
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:196
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Show Raw Details"
msgstr "Ruwe details tonen"
#: core/lib/log.php:254
msgid "Critical Issue"
msgstr "Kritiek probleem"
#: core/modules/brute-force/logs.php:41
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:49
msgid "Login Source"
msgstr "Inlogbron"
#: core/lockout.php:1541
msgid "User Lockout"
msgstr "Gebruiker uitsluiting"
#: core/lockout.php:1539
msgid "User Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Gebruiker uitsluiting: <code>%s</code>"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:34
msgid "Block Expiration"
msgstr "Vervaldatum blokkeren"
#: core/admin-pages/page-logs.php:197
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"id\" argument is missing. Please try again."
msgstr "De server heeft geen geldige aanvraag ontvangen. Het benodigde \"id\" argument ontbreekt. Probeer het opnieuw."
#: core/admin-pages/page-logs.php:111
msgid "Log entries shown."
msgstr "Log items getoond."
#: core/admin-pages/page-logs.php:104
msgid "Log entries hidden."
msgstr "Log items verborgen."
#: core/admin-pages/page-logs.php:456
msgid "The log file can be found at: <code>%s</code>"
msgstr "Het logbestand kan gevonden worden in: <code>%s</code>"
#: core/admin-pages/page-logs.php:366
msgid "View Mode"
msgstr "Weergavemodus"
#: core/lockout.php:1547
msgid "Username Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Gebruikersnaam uitsluiting: <code>%s</code>"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:13
msgid "IP Blocked"
msgstr "IP geblokkeerd"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:118
msgid "Show only entries for this day"
msgstr "Toon alleen items voor deze dag"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:136
msgid "Show only entries for this %s"
msgstr "Toon alleen items voor deze %s"
#: core/admin-pages/page-logs.php:176
msgid "Refresh Page"
msgstr "Pagina verversen"
#: core/lib/log.php:149
msgid "Failed to insert log entry: %s"
msgstr "Kan log item niet invoegen: %s"
#: core/modules/network-brute-force/labels.php:4
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:10 module-strings.php:261
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/questions/firewall/index.js:57
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Network Brute Force"
msgstr "Netwerk Brute Force"
#: core/modules/backup/logs.php:15
msgid "File Created and Emails Sent"
msgstr "Bestand aangemaakt en e-mails verzonden"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:797
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:807
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:774
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:764
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
#: core/lockout.php:1549
msgid "Username Lockout"
msgstr "Gebruikersnaam uitsluiting"
#. translators: 1: loading gif image
#: core/admin-pages/page-logs.php:56
msgid "%1$s Migrating log entries from an older format. This message will update when the migration is complete."
msgstr "%1$s Bezig met log items migreren vanuit een ouder format. Dit bericht zal geüpdatet worden wanneer de migratie is afgerond."
#: core/modules/brute-force/logs.php:14
msgid "Invalid Login"
msgstr "Ongeldige login"
#: core/admin-pages/page-logs.php:257 core/modules/privacy/util.php:140
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdstempel"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:392
msgid "Process (%s)"
msgstr "Verwerken (%s)"
#: core/admin-pages/page-logs.php:399
msgid "Show Process entries."
msgstr "Verwerken items tonen."
#: core/lib/log.php:261
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
#: core/modules/brute-force/logs.php:30
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:41
msgid "XMLRPC Authentication"
msgstr "XMLRPC authenticatie"
#: core/modules/brute-force/logs.php:37
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:45
msgid "Login Page"
msgstr "Login pagina"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:17
msgid "Blocked IP Attempted Login"
msgstr "Geblokkeerde IP probeerde in te loggen"
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:15
msgid "Blocked IP Attempted Login With Good Credentials"
msgstr "Geblokkeerde IP probeerde in te loggen met juiste inloggegevens"
#: core/lockout.php:1527
msgid "IP Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "IP uitsluiting: <code>%s</code>"
#: core/lockout.php:1544
msgid "Authorized IP Triggered Username Lockout"
msgstr "Geautoriseerd IP activeerde gebruikersnaam uitsluiting"
#: core/lockout.php:1532
msgid "Authorized IP Triggered User Lockout"
msgstr "Geautoriseerd IP activeerde gebruiker uitsluiting"
#: core/modules/backup/logs.php:19
msgid "Email Send Succeeded"
msgstr "E-mailverzending is gelukt"
#: core/modules/backup/logs.php:17
msgid "Email Send Failed"
msgstr "E-mailverzending is mislukt"
#: core/modules/backup/logs.php:13
msgid "File Created but Email Send Failed"
msgstr "Bestand aangemaakt, maar e-mailverzending is mislukt"
#: core/admin-pages/page-logs.php:175
msgid "Migration complete. Please refresh the page to see all log entries."
msgstr "Migratie afgerond. Vernieuw de pagina om alle log invoeren te zien."
#: core/admin-pages/page-logs.php:54
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:147
msgid "Malware Found!"
msgstr "Malware gevonden!"
#: core/modules/dashboard/container.php:31
msgid "Usernames"
msgstr "Gebruikersnamen"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:20
msgid "Four Times per Day"
msgstr "Vier keer per dag"
#: core/notify.php:110
msgid "Monthly Security Digest"
msgstr "Maandelijks beveiligingsoverzicht"
#: core/notify.php:93
msgid "Weekly Security Digest"
msgstr "Wekelijks beveiligingsoverzicht"
#: core/notify.php:54 core/notify.php:120
msgid "Security Digest"
msgstr "Beveiligingsoverzicht"
#. translators: 1: user display name, 2: user login
#: core/modules/notification-center/validator.php:306
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#. translators: %1$s notification label, %2$l list of unknown tags.
#: core/modules/notification-center/validator.php:254
msgid "Unknown tags for %1$s, %2$l."
msgstr "Onbekende tags voor %1$s, %2$l."
#: core/modules/notification-center/validator.php:195
msgid "Unknown schedule for %1$s, %2$s."
msgstr "Onbekend planning voor %1$s, %2$s."
#: core/admin-pages/page-debug.php:226
#: core/modules/notification-center/debug.php:62
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:181
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:28
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1192
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:24
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1191
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#: core/notify.php:50
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts and file change detection scans."
msgstr "Het beveiligingsoverzicht reduceert het aantal verzonden e-mails, zodat je een samenvatting kunt ontvangen van uitsluitingen en bestandswijziging detectie-scans."
#: core/notify.php:48
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts, file change detection scans, and privilege escalations."
msgstr "Het beveiligingsoverzicht reduceert het aantal verzonden e-mails, zodat je een samenvatting kunt ontvangen van uitsluitingen, bestandswijziging detectie-scans en verhoogde machtigingen."
#: core/notify.php:121
msgid "Your Security Digest for %s"
msgstr "Je beveiligingsoverzicht voor %s"
#: core/notify.php:94
msgid "Your Weekly Security Digest for %s"
msgstr "Je wekelijkse beveiligingsoverzicht voor %s"
#: core/notify.php:111
msgid "Your Monthly Security Digest for %s"
msgstr "Je maandelijkse beveiligingsoverzicht voor %s"
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:740
msgid "Cannot get lock."
msgstr "Kan geen vergrendeling krijgen."
#: core/modules/notification-center/validator.php:114
msgid "Unknown contacts for %1$s, %2$l."
msgstr "Onbekende contacten voor %1$s, %2$l."
#: core/notify.php:206
msgid "For more details, %1$svisit your security logs%2$s"
msgstr "Voor meer details, %1$sbezoek je beveiligingslogs%2$s"
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:670
#: core/modules/notification-center/debug.php:45
#: core/modules/notification-center/labels.php:4
#: core/modules/notification-center/logs.php:14
#: core/modules/notification-center/logs.php:45 module-strings.php:274
msgid "Notification Center"
msgstr "Berichtencentrum"
#: core/modules/notification-center/validator.php:149
msgid "The %1$s email list must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "De %1$s e-maillijst moet een string zijn waarbij elk item wordt gescheiden door een nieuwe regel."
#: core/modules/notification-center/logs.php:84
#: core/modules/notification-center/validator.php:61
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar-button/index.js:44
#: core/modules/notification-center/entries/settings/app.js:47
#: core/modules/notification-center/entries/settings/app.js:69
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/onboard/index.js:39
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings/index.js:28
#: dist/core/admin-notices-dashboard-admin-bar.js:1 dist/core/global.js:1
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: core/response.php:318
msgid "New notifications available in the %1$sNotification Center%2$s."
msgstr "Nieuwe meldingen beschikbaar in het %1$sBerichtencentrum%2$s."
#: core/modules/hide-backend/settings.php:57
msgid "Login Now"
msgstr "Nu inloggen"
#: core/modules/hide-backend/settings.php:47
#: core/modules/hide-backend/settings.php:48
msgid "New Login URL"
msgstr "Nieuwe login URL"
#: core/notify.php:45
msgid "During periods of heavy attack, Kadence Security can generate a LOT of email."
msgstr "Tijdens perioden van zware aanvallen kan Kadence Security VEEL e-mail genereren."
#: module-strings.php:275
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/onboard/index.js:40
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings/index.js:29
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Manage and configure email notifications sent by Kadence Security related to various features."
msgstr "Beheer en configureer e-mailmeldingen verzonden door Kadence Security met betrekking tot verschillende functies."
#: core/modules/file-change/scanner.php:1109
msgid "Changed Files"
msgstr "Gewijzigde bestanden"
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:155
#: core/modules/file-change/scanner.php:1089
msgid "File Change Warning"
msgstr "Waarschuwing voor bestandswijziging"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:341
msgctxt "Files modified"
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:340
msgctxt "Files removed"
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:339
msgctxt "Files added"
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:149
#: core/modules/file-change/labels.php:4 core/modules/file-change/logs.php:12
#: module-strings.php:126
msgid "File Change"
msgstr "Bestandswijziging"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:484
msgid "The URL to your website."
msgstr "De URL naar je site."
#: core/modules/file-change/scanner.php:1104
msgid "Removed Files"
msgstr "Verwijderde bestanden"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1099
msgid "Added Files"
msgstr "Toegevoegde bestanden"
#: core/modules/file-change/scanner.php:1095
msgid "Scan Summary"
msgstr "Scan samenvatting"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:480
msgid "The login address for {{ $site_title }} has changed. The new login address is {{ $login_url }}. You will be unable to use the old login address."
msgstr "Het inlogadres voor {{ $site_title }} is gewijzigd. Het nieuwe inlogadres is {{ $login_url }}. Je kunt het oude inlogadres niet meer gebruiken."
#: core/lockout.php:1415
msgid "Site Lockouts"
msgstr "Site uitsluitingen"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:286
msgid "Site Database Backup for %s"
msgstr "Site database back-up voor %s"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:482
msgid "The new login link."
msgstr "De nieuwe inlog link."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:194
msgid "To unsubscribe from these notifications, please %1$scontact the site administrator%2$s."
msgstr "Om je af te melden voor deze berichten, %1$sneem contact op met de sitebeheerder%2$s."
#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:151
msgid "The %1$sFile Change Detection%2$s module will email a file scan report after changes have been detected."
msgstr "De %1$sBestandswijziging detectie%2$s module zal een bestandsscanrapport e-mailen nadat er wijzigingen zijn gedetecteerd."
#: core/modules/file-change/scanner.php:1090
msgid "File Scan Report for %s"
msgstr "Bestand scanrapport voor %s"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:473
msgid "Hide Backend – New Login URL"
msgstr "Back-end verbergen - Nieuwe login URL"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:475
msgid "%1$sHide Backend%2$s will notify the chosen recipients whenever the login URL is changed."
msgstr "%1$sBackend verbergen%2$s zal de gekozen ontvangers op de hoogte stellen zodra de login URL wordt gewijzigd."
#: core/lockout.php:1416
msgid "Various modules send emails to notify you when a user or IP address is locked out of your website."
msgstr "Verschillende modules sturen e-mails om je te informeren als een gebruiker of IP adres van je site is buitengesloten."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:382
msgid "The %1$sDatabase Backup%2$s module will send a copy of any backups to the email addresses listed below."
msgstr "De %1$sDatabase back-up%2$s module zal een kopie van alle back-ups naar de onderstaande e-mailadressen verzenden."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:483
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:937
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:968
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:988
msgid "The WordPress Site Title. Can be changed under Settings → General → Site Title"
msgstr "Titel van de WordPress site. Kan worden gewijzigd onder Instellingen -> Algemeen -> Site titel"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:192
msgid "This email was generated by the Kadence Security plugin on behalf of %s."
msgstr "Deze e-mail is gegenereerd door de Kadence Security plugin namens %s."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:841
msgid "New Notification from Kadence Security"
msgstr "Nieuwe melding van Kadence Security"
#: module-strings.php:406
msgid "Username Only"
msgstr "Alleen gebruikersnaam"
#: module-strings.php:404
msgid "Email Address Only"
msgstr "Alleen e-mailadres"
#: core/lockout.php:801
msgid "Error."
msgstr "Fout."
#: module-strings.php:401
msgid "By default, WordPress allows users to log in using either an email address or username. This setting allows you to restrict logins to only accept email addresses or usernames."
msgstr "Standaard staat WordPress gebruikers toe in te loggen met een e-mailadres of gebruikersnaam. Deze instelling geeft je de mogelijkheid inloggen te beperken door alleen e-mailadressen of gebruikersnamen te accepteren."
#: core/modules/security-check/scanner.php:18
#: core/modules/security-check/scanner.php:76
msgid "Magic Links"
msgstr "Magische links"
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:187
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address or incorrect password."
msgstr "<strong>FOUT</strong>: Ongeldig e-mailadres of incorrect wachtwoord."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:189
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>FOUT</strong>: Ongeldige gebruikersnaam of incorrect wachtwoord."
#: module-strings.php:400
msgid "Login with Email Address or Username"
msgstr "Login met e-mailadres of gebruikersnaam"
#: module-strings.php:314
msgid "Require SSL"
msgstr "Vereis SSL"
#: module-strings.php:315
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS"
msgstr "Alle HTTP pagina aanvragen naar HTTPS omleiden"
#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:14
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:246
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:61
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: core/modules/site-scanner/api.php:52
msgid "Site Scanning is temporarily unavailable, please try again later."
msgstr "Site scannen is tijdelijk niet beschikbaar, probeer het later opnieuw."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:302
msgid "The user changes have not been saved."
msgstr "De gebruikerswijzigingen zijn niet opgeslagen."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:299
msgid "The user has not been created."
msgstr "De gebruiker is niet aangemaakt."
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:160
msgid "Invalid User"
msgstr "Ongeldige gebruiker"
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:688
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:761
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:854
msgid "← Back to %s"
msgstr "← Terug naar %s"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:436
msgid "Strength indicator"
msgstr "Sterkte-indicator"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:427
msgid "New Password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:446
msgid "Confirm new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen"
#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:136
msgid "A password change is required for your account."
msgstr "Een wachtwoord-wijziging is vereist voor je account."
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:687
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:760
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:853
msgid "Are you lost?"
msgstr "Ben je verdwaald?"
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:308
msgid "The password has not been updated."
msgstr "Het wachtwoord is niet geüpdatet."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:305
msgid "Your profile has not been updated."
msgstr "Je profiel is niet geüpdatet."
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:84
msgid "Due to site rules, a strong password is required. Please choose a new password that rates as Strong on the meter."
msgstr "In verband met site regels is een sterk wachtwoord vereist. Kies een nieuw wachtwoord dat als sterk scoort op de meter."
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:454
msgid "Update Password"
msgstr "Wachtwoord updaten"
#: core/lib/includes/function.login-header.php:85
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: core/modules/security-check/scanner.php:200
msgid "The email value is missing."
msgstr "De e-mail waarde ontbreekt."
#: core/modules/security-check/scanner.php:205
msgid "The updates_optin value is missing."
msgstr "De updates_optin waarde ontbreekt."
#: core/lib/includes/function.login-header.php:86
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Aangedreven door WordPress"
#: core/modules/global/notices.php:142
msgid "The ITSEC_DISABLE_MODULES define is set. All Kadence Security protections are disabled. Please make the necessary settings changes and remove the define as quickly as possible."
msgstr "De ITSEC_DISABLE_MODULES define is ingesteld. Alle Kadence Security beveiligingen zijn uitgeschakeld. Breng de nodige instellingswijzigingen aan en verwijder de define zo snel mogelijk."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:417
msgid "Added by W3 Total Cache"
msgstr "Toegevoegd door W3 Total Cache"
#: core/modules/security-check/scanner.php:87
msgid "Enabled the Vulnerable Site Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "De Kwetsbare site bescherming instelling in Twee-factor authenticatie is ingeschakeld."
#: core/modules/security-check/scanner.php:86
msgid "Enabled the Vulnerable User Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "De Kwetsbare gebruiker bescherming instelling in Twee-factor authenticatie is ingeschakeld."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:136
msgid "Unable to write the backup file. This may be due to a permissions or disk space issue."
msgstr "Er kan niet naar het back-up bestand geschreven worden. Dit wordt mogelijk veroorzaakt door een probleem met rechten of schijfruimte."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:130
msgid "Unable to create the backup directory due to an unknown error."
msgstr "Kan de back-up folder niet maken vanwege een onbekende fout."
#: core/modules/security-check/scanner.php:84
msgid "Changed the Authentication Methods Available to Users setting in Two-Factor Authentication to \"All Methods\"."
msgstr "De \"Authenticatiemethoden beschikbaar voor gebruikers\" instelling in Twee-factor authenticatie is gewijzigd naar \"Alle methoden\"."
#: module-strings.php:399
msgid "Restrict access to most REST API data. This means that most requests will require a logged in user or a user with specific privileges, blocking public requests for potentially-private data. We recommend selecting this option."
msgstr "Beperk toegang tot de meeste REST API gegevens. Dit betekent dat voor de meeste aanvragen een ingelogde gebruiker of een gebruiker met specifieke machtigingen vereist is, waarmee openbare aanvragen tot mogelijke privégegevens worden geblokkeerd. We raden aan deze optie te selecteren."
#: module-strings.php:397
msgid "Access to REST API data is left as default. Information including published posts, user details, and media library entries is available for public access."
msgstr "Toegang tot REST API gegevens blijft standaard. Informatie, waaronder gepubliceerde berichten, gebruikersgegevens en mediabibliotheek vermeldingen, is beschikbaar voor openbare toegang."
#: module-strings.php:396
msgid "Default Access"
msgstr "Standaard toegang"
#: core/modules/security-check/scanner.php:93
msgid "Changed the REST API setting in WordPress Tweaks to \"Restricted Access\"."
msgstr "De REST API instelling in WordPress tweaks is gewijzigd naar \"Beperkte toegang\"."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:235
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:368
msgid "You do not have sufficient permission to access this endpoint. Access to REST API requests is restricted by Kadence Security settings."
msgstr "Je hebt onvoldoende machtigingen om toegang te krijgen tot dit endpoint. Toegang tot REST API aanvragen is beperkt door Kadence Security instellingen."
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:176
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:77
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:106
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:146
#: module-strings.php:394
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
#. translators: 1: site URL, 2: email subject
#: core/lib/class-itsec-mail.php:837
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:148
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:433
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:416
msgid "<b>User:</b> %1$s"
msgstr "<b>Gebruiker:</b> %1$s"
#: module-strings.php:173
msgid "The length of time an IP address or user will be locked out from this site after hitting the limit for failed logins. The default setting of 15 minutes is recommended. Increasing it could prevent attackers from being banned."
msgstr "De tijdsduur dat een IP-adres of gebruiker zal worden buitengesloten van deze site na het bereiken van het maximum aantal foutieve logins. De standaardinstelling van 15 minuten wordt aanbevolen. Het verhogen hiervan kan voorkomen dat aanvallers worden verbannen."
#: module-strings.php:52
msgid "As a getting-started point you can include the HackRepair.com ban list developed by Jim Walker."
msgstr "Als startpunt kan je de HackRepair.com ban lijst ontwikkeld door Jim Walker insluiten."
#: module-strings.php:339
msgid "Disable PHP in Plugins"
msgstr "PHP in plugins uitschakelen"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:292
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:20 dist/pages/settings.js:4
msgid "Website"
msgstr "Site"
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:289
msgid "Attached is the database backup file for your site."
msgstr "Bijgesloten is het database back-up bestand van je site."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:285
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:380
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:386
msgid "Database Backup"
msgstr "Database back-up"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:93
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:178
msgid "Disable PHP in Plugins - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Plugins"
msgstr "PHP in plugins uitschakelen - Beveiliging > Instellingen > Systeem tweaks > PHP in plugins"
#: module-strings.php:341
msgid "Disable PHP in Themes"
msgstr "PHP in thema's uitschakelen"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:105
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:191
msgid "Disable PHP in Themes - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Themes"
msgstr "PHP in thema's uitschakelen - Beveiliging > Instellingen > Systeem tweaks > PHP in thema's"
#: module-strings.php:340
msgid "Disable PHP execution in the plugins directory. This blocks requests to PHP files inside plugin directories that can be exploited directly."
msgstr "PHP uitvoering in de plugins folder uitschakelen. Dit blokkeert aanvragen naar PHP-bestanden in plugin folders die rechtstreeks kunnen worden misbruikt."
#: module-strings.php:338
msgid "Disable PHP execution in the uploads directory. This blocks requests to maliciously uploaded PHP files in the uploads directory."
msgstr "PHP uitvoering in de uploads folder uitschakelen. Dit blokkeert aanvragen naar kwaadwillig geüploade PHP-bestanden in de uploads folder."
#: module-strings.php:342
msgid "Disable PHP execution in the themes directory. This blocks requests to PHP files inside theme directories that can be exploited directly."
msgstr "PHP uitvoering in de themes folder uitschakelen. Dit blokkeert aanvragen naar PHP-bestanden in themes folders die rechtstreeks kunnen worden misbruikt."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:324
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:105
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:164
#: core/modules/dashboard/container.php:27 module-strings.php:413
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:325
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:175
msgid "Learn simple WordPress security tips — including 3 kinds of security your site needs and 4 best security practices for keeping your WordPress site safe with our %1$sfree guide.%2$s"
msgstr "Leer eenvoudige WordPress beveiligingstips — waaronder 3 soorten beveiliging die je site nodig heeft en 4 beste beveiligingspraktijken om je WordPress site veilig te houden met onze %1$sgratis gids.%2$s"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:165
msgid "This email was generated by the Kadence Security plugin."
msgstr "Deze e-mail is gegenereerd door de Kadence Security plugin."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:167
msgid "To unsubscribe from these updates, visit the %1$sSettings page%2$s in the Kadence Security plugin menu."
msgstr "Om je af te melden voor deze updates, bezoek je de %1$sInstellingenpagina%2$s in het Kadence Security plugin menu."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:146
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorials"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:149
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:148
msgid "Help & Support"
msgstr "Hulp & ondersteuning"
#: core/notify.php:164
msgid "File changes detected on the site."
msgstr "Bestandswijzigingen gedetecteerd op de site."
#: core/notify.php:190
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: core/notify.php:132
msgid "The following is a summary of security related activity on your site: %s"
msgstr "Het volgende is een samenvatting van beveiligingsgerelateerde activiteit op je site: %s"
#: core/notify.php:163
msgid "File Changes"
msgstr "Bestandswijzigingen"
#: core/lib/class-itsec-mail.php:780
msgid "Debug info (source page): %s"
msgstr "Debug info (bron pagina): %s"
#: core/notify.php:84
msgid "Your Daily Security Digest for %s"
msgstr "Je dagelijkse beveiligingsoverzicht voor %s"
#: core/notify.php:159
msgid "No lockouts since the last email check."
msgstr "Geen uitsluitingen sinds de laatste e-mail controle."
#: core/lib/class-itsec-mail.php:119
msgid "Want two-factor authentication, scheduled site scanning, ticketed support and more?"
msgstr "Wil je twee-factor authenticatie, geplande site scans, ondersteuning via tickets en meer?"
#: core/modules/security-check/scanner.php:121
msgid "Email Address: %1$s"
msgstr "E-mailadres: %1$s"
#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:169
msgid "%1$s is enabled as recommended."
msgstr "%1$s is ingeschakeld zoals aanbevolen."
#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:175
msgid "Enabled %1$s."
msgstr "%1$s is ingeschakeld."
#: core/modules/security-check/scanner.php:134
msgid "Activate Network Brute Force Protection"
msgstr "Netwerk Brute Force bescherming activeren"
#: core/modules/security-check/scanner.php:223
msgid "Your site is now using Network Brute Force Protection."
msgstr "Je site gebruikt nu Netwerk Brute Force bescherming."
#: core/modules/security-check/scanner.php:137
msgid "Activating Network Brute Force Protection..."
msgstr "Netwerk Brute Force bescherming activeren..."
#: core/modules/security-check/scanner.php:119
msgid "With Network Brute Force Protection, your site is protected against attackers found by other sites running Kadence Security. If your site identifies a new attacker, it automatically notifies the network so that other sites are protected as well. To join this site to the network and enable the protection, click the button below."
msgstr "Met netwerkbeveiliging tegen brute force-aanvallen wordt je site beschermd tegen aanvallers die door andere sites met Kadence Security zijn geïdentificeerd. Als je site een nieuwe aanvaller identificeert, stelt het het netwerk automatisch hiervan in kennis zodat andere sites ook worden beschermd. Klik op de knop hieronder om deze site aan het netwerk toe te voegen en de beveiliging in te schakelen."
#: core/modules/security-check/scanner.php:52
msgid "Enabled the Enable Ban Lists setting in Banned Users."
msgstr "De instelling Ban lijsten inschakelen ingeschakeld in uitgesloten gebruikers."
#: core/modules/security-check/scanner.php:92
msgid "Changed the Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request setting in WordPress Tweaks to \"Block\"."
msgstr "De Meerdere authenticatiepogingen per XML-RPC aanvraag instelling in WordPress tweaks is gewijzigd naar \"Blokkeren\"."
#: core/modules/security-check/scanner.php:91
msgid "Disabled the File Editor in WordPress Tweaks."
msgstr "De bestandseditor is uitgeschakeld in WordPress tweaks."
#: core/modules/security-check/scanner.php:95
msgid "Enabled the Write to Files setting in Global Settings."
msgstr "De “Naar bestanden schrijven” instelling in Algemene instellingen is ingeschakeld."
#: core/modules/file-permissions/labels.php:4 module-strings.php:140
msgid "File Permissions"
msgstr "Bestandsrechten"
#: module-strings.php:141
msgid "Lists file and directory permissions of key areas of the site."
msgstr "Geeft een lijst van bestands- en folderrechten van belangrijke delen van de site."
#: core/modules/security-check/scanner.php:82
msgid "Strong Password Enforcement"
msgstr "Handhaving van sterk wachtwoord"
#: core/modules/ssl/labels.php:4
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: core/modules/security-check/scanner.php:23
#: core/modules/security-check/scanner.php:83
#: core/modules/two-factor/entries/profile.js:30
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:31
#: dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Twee-factor authenticatie"
#: core/modules/salts/utilities.php:48
msgid "Unable to read the <code>wp-config.php</code> file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Kan het <code>wp-config.php</code> bestand niet lezen om de salts bij te werken. Je zal het bestand handmatig moeten updaten. Foutdetails zijn als volgt: %1$s (%2$s)"
#: core/modules/salts/utilities.php:70
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Kan het <code>wp-config.php</code> bestand niet updaten om de salts te updaten. Je zal het bestand handmatig moeten updaten. Foutdetails zijn als volgt: %1$s (%2$s)"
#: core/modules/salts/active.php:19
msgid "The WordPress salts were successfully regenerated."
msgstr "De WordPress salts zijn succesvol opnieuw gegenereerd."
#: core/modules/security-check/scanner.php:24
#: core/modules/security-check/scanner.php:89
msgid "User Logging"
msgstr "Gebruiker logging"
#: module-strings.php:349
msgid "Two-Factor Authentication greatly increases the security of your WordPress user account by requiring an additional code along with your username and password to log in."
msgstr "Twee-factor authenticatie verhoogt de beveiliging van je WordPress gebruikersaccount aanzienlijk door een extra code te vragen naast je gebruikersnaam en wachtwoord om in te loggen."
#: module-strings.php:252
msgid "Protect your site with automated site scans. When this feature is enabled, the site will be automatically scanned four times daily (hourly for Pro). If a problem is found, an email is sent to select users."
msgstr "Bescherm je site met geautomatiseerde site scans. Wanneer deze functie is ingeschakeld, wordt de site automatisch vier keer per dag gescand (elk uur voor Pro). Als er een probleem wordt gevonden, wordt er een e-mail verzonden naar geselecteerde gebruikers."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:221
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:268
msgid "There was an error returned from the Network Brute Force Protection API: %1$s"
msgstr "Er is een foutmelding geretourneerd door de Netwerk Brute Force beschermings API: %1$s"
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:277
msgid "An unknown error prevented the API key secrete request from succeeding. The request for an API key secret returned an empty key secret. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Een onbekende fout verhinderde de aanvraag voor een API geheime sleutel om te slagen. De aanvraag voor een API geheime sleutel heeft een lege geheime sleutel opgeleverd. Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:271
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key secret returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Een onbekende fout verhinderde de aanvraag voor een API geheime sleutel om te slagen. De aanvraag voor een API geheime sleutel heeft een niet herkend antwoord opgeleverd. Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:247
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key submitted an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Een onbekende fout verhinderde de aanvraag voor een API geheime sleutel om te slagen. De aanvraag voor een API geheime sleutel heeft een lege geheime sleutel ingediend. Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:260
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Een onbekende fout verhinderde de aanvraag voor een API geheime sleutel om te slagen. Dit probleem kan worden veroorzaakt door een server configuratie- of plugin compatibiliteitsprobleem. Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:209
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Een onbekende fout heeft verhinderd dat de aanvraag van de API-sleutel slaagde. Dit probleem kan worden veroorzaakt door een server configuratie of plugin compatibiliteitsprobleem. Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:215
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Een onbekende fout voorkwam dat de API-sleutel aanvraag succesvol was. De aanvraag voor een API-sleutel gaf een onherkenbare reactie. Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:228
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Een onbekende fout verhinderde de aanvraag voor een API-sleutel om te slagen. De aanvraag voor een API-sleutel retourneerde een lege sleutel. Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw."
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:196
msgid "The supplied email address (%s) is invalid. A valid email address is required in order to sign up for the Network Bruteforce Protection by iThemes."
msgstr "Het opgegeven e-mailadres (%s) is ongeldig. Een geldig e-mailadres is vereist om je aan te melden voor de Network Bruteforce Protection by iThemes."
#: core/modules/security-check/scanner.php:20
#: core/modules/security-check/scanner.php:113
msgid "Network Brute Force Protection"
msgstr "Netwerk Brute Force bescherming"
#: module-strings.php:265
msgid "Automatically ban IPs reported as a problem by the network."
msgstr "IP’s die door het netwerk als probleem zijn gemeld automatisch verbannen."
#: module-strings.php:264
msgid "Ban Reported IPs"
msgstr "Gemelde IP's verbannen"
#: module-strings.php:262
msgid "Join a network of sites that reports and protects against bad actors on the internet."
msgstr "Sluit je aan bij een netwerk van sites dat rapport maakt van en bescherming biedt tegen kwaadwillenden op het internet."
#: module-strings.php:268
msgid "Receive Email Updates"
msgstr "E-mail updates ontvangen"
#: module-strings.php:266
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"
#: module-strings.php:211
msgid "Each error message in Kadence Security has an associated error code that can help diagnose an issue. Changing this setting to “Yes” causes these codes to be displayed. This setting should be left set to “No” unless Kadence Security's customer success team requests that you change it."
msgstr "Elke foutmelding in Kadence Security heeft een bijbehorende foutcode die kan helpen bij het diagnosticeren van een probleem. Als je deze instelling op \"Ja\" zet, worden deze codes weergegeven. Deze instelling moet op \"Nee\" blijven staan, tenzij het customer success team van Kadence Security je vraagt dit te wijzigen."
#: module-strings.php:210
msgid "Show Error Codes"
msgstr "Foutcodes tonen"
#: core/modules/core/notices.php:35
msgid "See What’s New"
msgstr "Zie wat er nieuw is"
#: module-strings.php:147
msgid "Server Config Rules"
msgstr "Server configuratie regels"
#: module-strings.php:166
msgid "Configure basic settings that control how Kadence Security functions."
msgstr "Configureer basisinstellingen die bepalen hoe Kadence Security functioneert."
#: core/modules/database-prefix/active.php:71
msgid "Could not rename table %1$s. You may have to rename the table manually."
msgstr "Kon de tabel %1$s niet hernoemen. Je moet de tabel mogelijk handmatig hernoemen."
#: module-strings.php:111
msgid "By default, WordPress assigns the prefix wp_ to all tables in the database where your content, users, and objects exist. For potential attackers, this means it is easier to write scripts that can target WordPress databases as all the important table names for 95% of sites are already known. Changing the wp_ prefix makes it more difficult for tools that are trying to take advantage of vulnerabilities in other places to affect the database of your site. Before using this tool, we strongly recommend creating a backup of your database."
msgstr "Standaard voegt WordPress het voorvoegsel wp_ toe aan alle tabellen in de database waar je inhoud, gebruikers en objecten staan. Voor potentiële aanvallers betekent dit dat het eenvoudiger is om scripts te schrijven die WordPress databases aanvallen omdat alle tabelnamen voor 95% van de sites al bekend zijn. Het wijzigen van het wp_ voorvoegsel maakt het lastiger voor programma's die proberen gebruik te maken van kwetsbaarheden om de database van je site te beïnvloeden. Voordat je dit gereedschap gebruikt, raden we met klem aan een back-up van je database te maken."
#: module-strings.php:127
msgid "Monitor the site for unexpected file changes."
msgstr "De site monitoren op onverwachte bestandswijzigingen."
#: module-strings.php:110
msgid "Changes the database table prefix that WordPress uses."
msgstr "Het database tabel voorvoegsel wijzigen dat WordPress gebruikt."
#: module-strings.php:109
msgid "Change Database Table Prefix"
msgstr "Database tabel voorvoegsel wijzigen"
#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/content-directory/utility.php:93
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file. No directory or config file changes have been made. The error that prevented the file from updating is as follows: %1$s"
msgstr "Kan het <code>wp-config.php</code> bestand niet updaten. Er zijn geen wijzigingen in de folder of het configuratiebestand aangebracht. De fout die verhinderde dat het bestand werd geüpdatet is als volgt: %1$s"
#: core/modules/content-directory/utility.php:27
msgid "The new directory name cannot be the same as the current directory name. Please supply a new directory name."
msgstr "De nieuwe foldernaam kan niet hetzelfde zijn als de huidige foldernaam. Geef een nieuwe foldernaam op."
#: core/modules/content-directory/utility.php:8
msgid "The content directory cannot be changed to a blank directory name."
msgstr "De wp-content folder kan niet worden gewijzigd naar een blanco foldernaam."
#: core/modules/salts/utilities.php:38
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled in Global Settings. In order to use this feature, you must enable the \"Write to Files\" setting."
msgstr "De \"Naar bestanden schrijven\" instelling is uitgeschakeld in Algemene instellingen. Om deze functie te gebruiken, moet je de \"Naar bestanden schrijven\" instelling inschakelen."
#: module-strings.php:78
msgid "Advanced feature to rename the wp-content directory to a different name."
msgstr "Geavanceerde functie om de wp-content folder een andere naam te geven."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:99
msgid "Backup complete. The backup was saved locally."
msgstr "Back-up afgerond. De back-up is lokaal opgeslagen."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:96
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients."
msgstr "Back-up afgerond. De back-up is verzonden naar de geselecteerde e-mailontvangers."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:93
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients and was saved locally."
msgstr "Back-up afgerond. De back-up is verzonden naar de geselecteerde e-mailontvangers en is lokaal opgeslagen."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:80
msgid "Unable to create a backup at this time since a backup is currently being created. If you wish to create an additional backup, please wait a few minutes before trying again."
msgstr "Kan op dit moment geen back-up maken omdat er momenteel al een back-up wordt gemaakt. Als je een extra back-up wil maken, wacht dan enkele minuten voordat je het opnieuw probeert."
#: module-strings.php:53
msgid "Enable Ban Lists"
msgstr "Verban lijsten inschakelen"
#: module-strings.php:36
msgid "Last Run"
msgstr "Laatst uitgevoerd"
#: module-strings.php:48
msgid "Block specific IP addresses and user agents from accessing the site."
msgstr "Blokkeer voor specifieke IP-adressen en user agents de toegang tot de site."
#: module-strings.php:63
msgid "Protect your site against attackers that try to randomly guess login details to your site."
msgstr "Bescherm je site tegen aanvallers die willekeurig proberen logingegevens voor je site te raden."
#: core/lib/validator.php:444
#: core/modules/notification-center/validator.php:167
msgid "The following email in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following emails in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "Het volgende e-mailadres in %1$s is ongeldig: %2$l"
msgstr[1] "De volgende e-mailadressen in %1$s zijn ongeldig: %2$l"
#. translators: 1: sanitize type, 2: input name
#: core/lib/validator.php:567
msgid "An invalid sanitize type of \"%1$s\" was received for the %2$s input."
msgstr "Een ongeldig sanitize type van \"%1$s\" is ontvangen voor de %2$s input."
#: core/lib/validator.php:531
msgid "The following extension in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following extensions in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "De volgende extensie in %1$s is ongeldig: %2$l"
msgstr[1] "De volgende extensies in %1$s zijn ongeldig: %2$l"
#: core/lib/validator.php:387 core/lib/validator.php:413
msgid "The valid value for %1$s is: %2$l."
msgid_plural "The valid values for %1$s are: %2$l."
msgstr[0] "De geldige waarde voor %1$s is: %2$l."
msgstr[1] "De geldige waardes voor %1$s zijn: %2$l."
#: core/lib/validator.php:330
msgid "The file path supplied in %1$s is not writable. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Het in %1$s opgegeven bestandspad is niet schrijfbaar. Geef een bestandspad op waarnaar kan worden geschreven."
#: core/lib/validator.php:362 core/lib/validator.php:383
#: core/lib/validator.php:410 core/lib/validator.php:506
#: core/lib/validator.php:561 core/lib/validator.php:628
msgid "The following entry in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following entries in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "Het volgende item in %1$s is ongeldig: %2$l"
msgstr[1] "De volgende items in %1$s zijn ongeldig: %2$l"
#: core/lib/validator.php:338 core/lib/validator.php:420
#: core/lib/validator.php:426 core/lib/validator.php:451
#: core/lib/validator.php:518
msgid "The %1$s value must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "De %1$s waarde moet een string zijn waarbij elk item wordt gescheiden door een nieuwe regel."
#: core/lib/validator.php:476
msgid "The following IP in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following IPs in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "Het volgende IP in %1$s is ongeldig: %2$l"
msgstr[1] "De volgende IP' in %1$s zijn ongeldig: %2$l"
#: core/lib/validator.php:327
msgid "The file path supplied in %1$s was successfully created, but it cannot be updated. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Het bestand pad dat is opgegeven in %1$s is gemaakt, maar het kan niet worden geüpdatet. Geef een bestand pad op waarnaar kan worden geschreven."
#: module-strings.php:5
msgid "An advanced tool that removes users with a username of “admin” or a user ID of “1”."
msgstr "Een geavanceerde functie die gebruikers met de gebruikersnaam \"admin\" of een gebruiker ID van \"1\" verwijdert."
#: core/lib/validator.php:197 core/lib/validator.php:205
#: core/lib/validator.php:218
msgid "The %1$s value cannot be empty."
msgstr "De %1$s waarde mag niet leeg zijn."
#: core/lib/validator.php:241
msgid "The %1$s value must be an integer."
msgstr "De %1$s waarde moet een heel getal zijn."
#: core/lib/validator.php:248
msgid "The %1$s value must be a positive integer."
msgstr "De %1$s waarde moet een positief heel getal zijn."
#: core/lib/validator.php:260
msgid "The %1$s value must be a valid email address."
msgstr "De %1$s waarde moet een geldig e-mailadres zijn."
#: core/lib/validator.php:266
msgid "The %1$s value is not a valid username."
msgstr "De %1$s waarde is geen geldige gebruikersnaam."
#: core/lib/validator.php:279
msgid "The %1$s value must be a valid date."
msgstr "De %1$s waarde moet een geldige datum zijn."
#: core/lib/validator.php:301
msgid "The directory supplied in %1$s is not writable. Please select a directory that can be written to."
msgstr "De in %1$s opgegeven map is niet schrijfbaar. Selecteer een map die schrijfbaar is."
#: core/lib/validator.php:315
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as it already exists but is not a file. Please supply a valid file path."
msgstr "Het opgegeven bestandspad in %1$s kan niet worden gebruikt, omdat het al bestaat maar geen bestand is. Biedt een geldig bestandspad aan."
#: core/lib/validator.php:78
msgid "A validation function for %1$s received data that has an entry for %2$s when no such entry exists."
msgstr "Een validatiefunctie voor %1$s ontving gegevens met een item voor %2$s terwijl een dergelijk item niet bestaat."
#: core/lib/validator.php:71
msgid "A validation function for %1$s received data that did not have the required entry for %2$s."
msgstr "Een validatiefunctie voor %1$s ontving gegevens die niet het benodigde item voor %2$s bevat."
#: core/lib/validator.php:286 core/lib/validator.php:310
msgid "The %1$s value must be a string."
msgstr "De %1$s waarde moet een string zijn."
#: core/lib/validator.php:282
msgid "The %1$s value must be a valid date in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr "De %1$s waarde moet een geldige datum zijn in het format YYYY-MM-DD."
#: core/lib/validator.php:320
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as the parent directory cannot be created. %2$s"
msgstr "Het in %1$s opgegeven bestandspad kan niet worden gebruikt omdat de hoofdfolder niet kan worden gemaakt. %2$s"
#: core/lib/validator.php:325
msgid "The file path supplied in %1$s could not be created. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Het bestand pad dat is opgegeven in %1$s kon niet worden gemaakt. Geef een bestand pad op waarnaar kan worden geschreven."
#: core/lib/validator.php:296
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The directory supplied in %1$s cannot be used as a valid directory. %2$s"
msgstr "De in %1$s opgegeven folder kan niet worden gebruikt als een geldige folder. %2$s"
#: core/lib/validator.php:100
msgid "A validation function for %1$s received data that does not match the expected data type for the %2$s entry. A data type of %3$s was expected, but a data type of %4$s was received."
msgstr "Een validatiefunctie voor %1$s ontving gegevens die niet overeenkomen met het verwachte gegevenstype voor het %2$s item. Een gegevenstype van %3$s werd verwacht, maar een gegevenstype van %4$s is ontvangen."
#: core/lib/settings.php:282
msgid "The data validator for %1$s is missing. Data for the module cannot be saved without the validator. This error could indicate a bad install of Kadence Security. Please remove the plugin and reinstall it. If this message persists, please contact support and send them this error message."
msgstr "De gegevensvalidator voor %1$s ontbreekt. Gegevens voor de module kunnen niet worden opgeslagen zonder de validator. Deze fout kan duiden op een slechte installatie van Kadence Security. Verwijder de plugin en installeer deze opnieuw. Als dit bericht aanhoudt, neem contact op met ondersteuning en stuur hen dit foutbericht."
#: core/lib/validator.php:180
msgid "A validation check for %1$s failed. The %2$s value is missing. This could be due to a problem with the Kadence Security installation or an invalid modification. Please reinstall Kadence Security and try again."
msgstr "Een validatiecontrole voor %1$s is mislukt. De %2$s waarde ontbreekt. Dit kan het gevolg zijn van een probleem met de Kadence Security installatie of een ongeldige wijziging. Installeer Kadence Security opnieuw en probeer het opnieuw."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:458
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled. Manual configuration for the <code>%s</code> file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "De \"Naar bestanden schrijven\" instelling is uitgeschakeld. Handmatige configuratie voor het <code>%s</code> bestand is te vinden op de pagina Beveiliging > Instellingen in de sectie Geavanceerd."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:300
msgid "The directory %s could not be protected from file listing as the directory does not exist."
msgstr "De folder %s kon niet worden beschermd tegen het tonen van bestanden, omdat de folder niet bestaat."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:278
msgid "This is a test file generated by Kadence Security. It can be removed."
msgstr "Dit is een testbestand gegenereerd door Kadence Security. Het kan worden verwijderd."
#: core/response.php:424
msgid "Unknown error type received: %1$s."
msgstr "Onbekend fouttype ontvangen: %1$s."
#. translators: 1: error message, 2: error code
#: core/response.php:402
msgid "%1$s <span class=\"itsec-error-code\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"itsec-error-code\">(%2$s)</span>"
#: core/admin-pages/page-debug.php:63
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"method\" argument is missing. Please try again."
msgstr "De server ontving geen geldige aanvraag. Het verplichte \"methode\" argument ontbreekt. Probeer het opnieuw."
#: core/admin-pages/page-debug.php:65
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"module\" argument is missing. Please try again."
msgstr "De server ontving geen geldige aanvraag. Het verplichte \"module\" argument ontbreekt. Probeer het opnieuw."
#: core/admin-pages/page-debug.php:80
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data\" argument for the module is missing. Please try again."
msgstr "De server ontving geen geldige aanvraag. Het verplichte \"data\" argument voor de module ontbreekt. Probeer het opnieuw."
#: core/admin-pages/page-debug.php:130
msgid "The server did not receive a valid request. An unknown \"method\" argument was supplied. Please try again."
msgstr "De server ontving geen geldige aanvraag. Een onbekend \"methode\" argument is aangedragen. Probeer het opnieuw."
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:144
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:172
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:209
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:248
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/actions/index.js:38
#: core/packages/schema-form/src/index.js:110 dist/6843.js:2
#: dist/core/ban-hosts.js:1 dist/pages/settings.js:1 dist/pages/tools.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:26
msgid "An empty ip argument was submitted."
msgstr "Een leeg IP argument is verzonden."
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:19
msgid "The ip argument is missing."
msgstr "Het IP argument ontbreekt."
#: core/modules.php:599 core/modules.php:655
msgid "The %s module is a Core module and cannot be activated or deactivated."
msgstr "De %s module is een core module en kan niet worden geactiveerd of gedeactiveerd."
#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:38
msgid "The direction argument must be either \"add\", \"clear\", or \"remove\"."
msgstr "Het direction argument moet \"toevoegen\", \"wissen\" of \"verwijderen\" zijn."
#: core/admin-pages/page-debug.php:61 core/admin-pages/page-logs.php:195
msgid "A permissions security check failed, preventing the request from completing as expected. The currently logged in user does not have sufficient permissions to make this request. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Een rechten beveiligingscontrole is mislukt, waardoor de aanvraag niet kan worden afgerond zoals verwacht. De huidige ingelogde gebruiker heeft onvoldoende rechten om deze aanvraag te doen. Probeer de pagina opnieuw te laden en probeer het opnieuw."
#: core/modules.php:359
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Setting was unable to be saved."
msgstr "Kan geen geldig instellingen object vinden voor %s. De instelling kon niet worden opgeslagen."
#: core/modules.php:334
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Settings were unable to be saved."
msgstr "Kan geen geldig instellingen object vinden voor %s. De instellingen konden niet worden opgeslagen."
#: core/modules.php:101
msgid "An attempt to register the %1$s module failed since the supplied path (%2$s) is invalid. This could indicate an invalid modification or incomplete installation of the Kadence Security plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Een poging om de %1$s module te registreren is mislukt omdat het opgegeven pad (%2$s) ongeldig is. Dit kan duiden op een ongeldige wijziging of onvolledige installatie van de Kadence Security plugin. Installeer de plugin opnieuw en probeer het opnieuw."
#: core/admin-pages/page-debug.php:173 core/admin-pages/page-logs.php:436
#: core/lib/class-itsec-mail.php:171
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: core/admin-pages/page-logs.php:146
msgid "The settings could not be saved. Due to an unknown error. Please try refreshing the page and trying again."
msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen door een onbekende fout. Probeer de pagina te herladen en probeer het nogmaals."
#: core/admin-pages/page-logs.php:144
msgid "The settings could not be saved. Please correct the error above and try again."
msgid_plural "The settings could not be saved. Please correct the errors above and try again."
msgstr[0] "De instellingen konden niet worden opgeslagen. Corrigeer bovenstaande fout en probeer het nogmaals."
msgstr[1] "De instellingen konden niet worden opgeslagen. Corrigeer bovenstaande fouten en probeer het nogmaals."
#: core/admin-pages/page-logs.php:137
msgid "The settings saved successfully."
msgstr "De instellingen zijn succesvol opgeslagen."
#: core/modules/global/notices.php:116
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:195
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:65
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:23
#: dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:59
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: core/admin-pages/page-debug.php:171 core/admin-pages/page-logs.php:435
msgid "Manage Settings"
msgstr "Instellingen beheren"
#: core/admin-pages/page-logs.php:66 core/lib.php:1335
msgid "A \"internal server\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 500 status code, indicating that the server was unable to complete the request due to a fatal PHP error or a server problem. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, a temporary hosting issue, or invalid custom PHP modifications. Please check your server's error logs for details about the source of the error and contact your hosting company for assistance if required."
msgstr "Een \"interne server\" fout heeft voorkomen dat de aanvraag kon worden afgerond zoals verwacht. De server retourneerde een 500 statuscode, waarmee wordt aangegeven dat de server de aanvraag niet kon afmaken vanwege een fatale PHP-fout of een server probleem. Dit kan het gevolg zijn van een plugin/thema conflict, een server configuratie probleem, een tijdelijk probleem met de hosting of ongeldige PHP aanpassingen. Controleer de fout logs van je server voor details over de bron van de fout en neem contact op met je hosting voor assistentie indien nodig."
#: core/admin-pages/page-logs.php:68 core/lib.php:1336
msgid "An unknown error prevented the request from completing as expected. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Een onbekende fout heeft voorkomen dat de aanvraag kon worden afgerond zoals verwacht. Dit kan komen door een plugin/thema conflict of een server configuratie probleem."
#: core/admin-pages/page-logs.php:70 core/lib.php:1337
msgid "A timeout error prevented the request from completing as expected. The site took too long to respond. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Door een time-out fout kon de aanvraag niet worden afgerond zoals verwacht. Het duurde te lang voordat de site reageerde. Dit kan te wijten zijn aan een plugin/thema conflict of een probleem met de server configuratie."
#: core/admin-pages/page-debug.php:59 core/admin-pages/page-logs.php:193
msgid "A security check failed, preventing the request from completing as expected. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Een beveiligingscontrole is mislukt, waardoor de aanvraag niet kan worden afgerond zoals verwacht. Probeer de pagina opnieuw te laden en probeer het opnieuw."
#: core/admin-pages/page-logs.php:72 core/lib.php:1338
msgid "A parser error prevented the request from completing as expected. The site sent a response that jQuery could not process. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Door een parser fout kon de aanvraag niet worden afgerond zoals verwacht. De site heeft een antwoord verzonden dat jQuery niet kon verwerken. Dit kan te wijten zijn aan een plugin/thema conflict of een probleem met de server configuratie."
#: core/modules/core/notices.php:155
msgid "Learn More"
msgstr "Lees verder"
#: core/admin-pages/page-logs.php:64 core/lib.php:1334
msgid "A \"not found\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 404 status code, indicating that the server was unable to find the requested admin-ajax.php file. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, or an incomplete WordPress installation. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings, alter server configurations, or reinstall WordPress."
msgstr "Een \"niet gevonden\" fout heeft voorkomen dat de aanvraag kon worden afgerond zoals verwacht. De server retourneerde een 404 statuscode, wat aangeeft dat de server het gevraagde admin-ajax.php-bestand niet kon vinden. Dit kan het gevolg zijn van een plugin/thema conflict, een server configuratie probleem of een incomplete WordPress installatie. Probeer de pagina te herladen en probeer het nogmaals. Als de aanvraag blijft mislukken, moet je mogelijk plugin-instellingen aanpassen, server configuraties aanpassen of WordPress herinstalleren."
#: core/admin-pages/page-logs.php:62 core/lib.php:1333
msgid "A \"request forbidden\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 403 status code, indicating that the server configuration is prohibiting this request. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings or server configuration that could account for this AJAX request being blocked."
msgstr "Een \"aanvraag verboden\" fout heeft voorkomen dat de aanvraag kon worden afgerond zoals verwacht. De server retourneerde een 403 statuscode, wat aangeeft dat de server configuratie deze aanvraag verbiedt. Dit kan het gevolg zijn van een plugin/thema conflict of een server configuratie probleem. Probeer de pagina te herladen en probeer het nogmaals. Als de aanvraag blijft mislukken, moet je mogelijk plugin-instellingen aanpassen of de server configuratie die ervoor zorgt dat deze AJAX aanvraag wordt geblokkeerd."
#: core/admin-pages/page-logs.php:60 core/lib.php:1332
msgid "An \"invalid format\" error prevented the request from completing as expected. The format of data returned could not be recognized. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Een \"ongeldig format\" fout verhinderde dat de aanvraag werd afgerond zoals verwacht. Het format van de geretourneerde gegevens kan niet worden herkend. Dit kan te wijten zijn aan een plugin/thema conflict of een probleem met de server configuratie."
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:236
msgid "This has been disabled."
msgstr "Dit is uitgeschakeld."
#: module-strings.php:242
msgid "The slug to redirect users to when they attempt to access wp-admin while not logged in."
msgstr "De slug om gebruikers naar door te sturen wanneer zij proberen wp-admin te bereiken terwijl ze niet ingelogd zijn."
#: module-strings.php:239
msgid "Enable Redirection"
msgstr "Omleiding inschakelen"
#: module-strings.php:241
msgid "Redirection Slug"
msgstr "Omleiding slug"
#: module-strings.php:240
msgid "Redirect users to a custom location on your site, instead of throwing a 403 (forbidden) error."
msgstr "Stuur gebruikers door naar een aangepaste locatie op je site, in plaats van het geven van een 403 (verboden) fout."
#: core/admin-pages/page-logs.php:235 core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:114
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:178
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:213
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:295
#: core/modules/file-change/lib/package-unknown.php:40
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/top-blocked-ips/index.js:104
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:77
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: core/modules/site-scanner/template.php:112
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:41
#: dist/5596.js:2
msgid "If you contact support about this error, please provide the following debug details:"
msgstr "Als je contact opneemt met ondersteuning over de fout bericht, verstrek dan de volgende debug details:"
#: module-strings.php:392
msgid "Allow Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request"
msgstr "Meerdere authenticatiepogingen per XML-RPC aanvraag toestaan"
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:434
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "XML-RPC diensten zijn uitgeschakeld op deze site."
#: module-strings.php:388
msgid "Disable Pingbacks"
msgstr "Pingbacks uitschakelen"
#: module-strings.php:387
msgid "XML-RPC is disabled on the site. This setting is highly recommended if Jetpack, the WordPress mobile app, pingbacks, and other services that use XML-RPC are not used."
msgstr "XML-RPC is uitgeschakeld op de site. Deze instelling wordt sterk aanbevolen als Jetpack, de WordPress mobiele app, pingbacks en andere diensten die gebruik maken van XML-RPC niet worden gebruikt."
#: core/modules/site-scanner/template.php:166
#: core/modules/site-scanner/js/scanner.js:20
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:81
#: dist/5596.js:2
msgid "Show Details"
msgstr "Details tonen"
#: core/modules/file-change/lib/package-system.php:40
msgid "System Files"
msgstr "Systeembestanden"
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:174
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:75
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:108
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:147
#: module-strings.php:384
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: core/modules/security-check/scanner.php:22
#: core/modules/strong-passwords/labels.php:4 module-strings.php:323
#: module-strings.php:325
msgid "Strong Passwords"
msgstr "Sterke wachtwoorden"
#: module-strings.php:318
msgid "SSL for Dashboard"
msgstr "SSL voor Dashboard"
#: module-strings.php:319
msgid "Forces all dashboard access to be served only over an SSL connection."
msgstr "Dwingt alle dashboard toegang enkel te laten verlopen via een SSL-verbinding."
#: module-strings.php:337
msgid "Disable PHP in Uploads"
msgstr "PHP in uploads uitschakelen"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:81
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:165
msgid "Disable PHP in Uploads - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Uploads"
msgstr "PHP in uploads uitschakelen - Beveiliging > Instellingen > Systeem tweaks > PHP in uploads"
#: module-strings.php:382
msgid "Disable File Editor"
msgstr "Bestandseditor uitschakelen"
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:8
msgid "Disable File Editor - Security > Settings > WordPress Tweaks > File Editor"
msgstr "Bestandseditor uitschakelen - Beveiliging > Instellingen > WordPress tweaks > Bestandseditor"
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:52
msgid "Disable XML-RPC - Security > Settings > WordPress Tweaks > XML-RPC"
msgstr "XML-RPC uitschakelen - Beveiliging > Instellingen > WordPress tweaks > XML-RPC"
#: module-strings.php:335
msgid "Disable Directory Browsing"
msgstr "Bladeren in mappen uitschakelen"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:49
msgid "Disable Directory Browsing - Security > Settings > System Tweaks > Directory Browsing"
msgstr "Bladeren in mappen uitschakelen - Beveiliging > Instellingen > Systeem tweaks > Bladeren in mappen"
#: module-strings.php:296
msgid "Change WordPress Salts"
msgstr "WordPress salts wijzigen"
#: core/modules/salts/labels.php:4 module-strings.php:295
msgid "WordPress Salts"
msgstr "WordPress salts"
#: module-strings.php:334
msgid "Prevent public access to readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes, and .htaccess. These files can give away important information on your site and serve no purpose to the public once WordPress has been successfully installed."
msgstr "Voorkom publieke toegang tot readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes en .htaccess. Deze bestanden kunnen belangrijke informatie over je site weggeven en hebben geen publiek nut nadat WordPress succesvol geïnstalleerd is."
#: module-strings.php:317
msgid "Enables secure SSL connection for the front-end (public parts of your site). Turning this off will disable front-end SSL control, turning this on \"Per Content\" will place a checkbox on the edit page for all posts and pages (near the publish settings) allowing you to turn on SSL for selected pages or posts. Selecting \"Whole Site\" will force the whole site to use SSL."
msgstr "Maakt een veilige SSL-verbinding mogelijk voor de front-end (publieke delen van je site). Dit uitzetten zal front-end SSL controle uitschakelen, dit aanzetten \"Per inhoud\" zal een checkbox op de Bewerken pagina voor alle berichten en pagina's (in de buurt van de publiceren instellingen) plaatsen, zodat je SSL kunt inschakelen voor geselecteerde pagina's of berichten. Het selecteren van \"Gehele site\" zal de gehele site dwingen om SSL te gebruiken."
#: core/modules/security-check/scanner.php:25
#: core/modules/security-check/scanner.php:90
#: core/modules/wordpress-tweaks/labels.php:4 module-strings.php:379
msgid "WordPress Tweaks"
msgstr "WordPress tweaks"
#: core/modules/system-tweaks/labels.php:4 module-strings.php:330
msgid "System Tweaks"
msgstr "Systeem tweaks"
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:477
msgid "Your Nickname must be different than your login name. Please choose a different Nickname."
msgstr "Je bijnaam moet anders zijn dan je inlognaam. Kies een andere bijnaam."
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:495
msgid "A Nickname is required. Please choose a nickname or fill out your first and last name."
msgstr "Een schermnaam is verplicht. Kies een schermnaam of vul je voor- en achternaam in."
#: module-strings.php:333
msgid "Protect System Files"
msgstr "Systeembestanden beschermen"
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:57
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:137
msgid "Protect System Files - Security > Settings > System Tweaks > System Files"
msgstr "Systeembestanden beschermen - Beveiliging > Instellingen > Systeem tweaks > Systeembestanden"
#: module-strings.php:409
msgid "This forces users to choose a unique nickname when updating their profile or creating a new account which prevents bots and attackers from easily harvesting user’s login usernames from the code on author pages. Note this does not automatically update existing users as it will affect author feed urls if used."
msgstr "Dit dwingt gebruikers om een unieke bijnaam te kiezen wanneer zij hun profiel updaten of wanneer een nieuw account wordt gemaakt, wat bots en aanvallers blokkeert om eenvoudig de inlog gebruikersnamen van gebruikers uit de code van auteurspagina's te halen. Let op dat dit niet automatisch bestaande gebruikers updatet omdat dit de urls van auteurs-feeds aanpast als deze worden gebruikt."
#: module-strings.php:386
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "XML-RPC uitschakelen"
#: module-strings.php:410
msgid "Disable Extra User Archives"
msgstr "Extra gebruikersarchieven uitschakelen"
#: module-strings.php:316
msgid "Front End SSL Mode"
msgstr "Front-end SSL modus"
#: module-strings.php:408
msgid "Force Unique Nickname"
msgstr "Unieke bijnaam afdwingen"
#: module-strings.php:336
msgid "Prevents users from seeing a list of files in a directory when no index file is present."
msgstr "Voorkomt dat gebruikers een lijst van bestanden in een folder kunnen zien wanneer er geen index bestand aanwezig is."
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:295
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:93
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:85
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:59
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:119
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:95
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:37
#: dist/backup/dashboard.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:71
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:183
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:68
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:181
#: module-strings.php:267
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/questions/password-requirements/index.js:98
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#: core/lib/log.php:255
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:122
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:88
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:46
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:85
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:92
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:94
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:86
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:60
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:38
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/site-scan.js:1
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: core/modules/site-scanner/logs.php:61
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: core/lib/log.php:257 core/modules/notification-center/logs.php:76
#: core/modules/site-scanner/template.php:145
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:39
#: dist/5596.js:2
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: core/modules/file-change/logs.php:81
msgid "Memory Used"
msgstr "Geheugen gebruikt"
#: core/modules/file-change/logs.php:93
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:243
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:134
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: core/lib/log.php:258
#: core/modules/file-permissions/entries/tools/components/check-file-permissions/index.js:61
#: dist/file-permissions/tools.js:1
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: core/modules/site-scanner/template.php:95
#: core/modules/site-scanner/template.php:123
#: core/packages/components/src/site-scan-results/system-error-details.js:18
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:18
#: dist/5596.js:2
msgid "The scan failed to properly scan the site."
msgstr "De scan kon de site niet goed scannen."
#. translators: 1. Error message.
#: core/modules/site-scanner/template.php:108
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:26
#: dist/5596.js:2
msgid "Error Message: %s"
msgstr "Foutmelding: %s"
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:175
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:184
msgid "Malware"
msgstr "Malware"
#: module-strings.php:69
msgid "Max Login Attempts Per User"
msgstr "Max inlogpogingen per gebruiker"
#: core/modules/security-check/scanner.php:14
#: core/modules/security-check/scanner.php:51
msgid "Banned Users"
msgstr "Verbannen gebruikers"
#: core/modules/ban-users/labels.php:4 module-strings.php:47
msgid "Ban Users"
msgstr "Gebruikers verbannen"
#: module-strings.php:235
msgid "Enable the hide backend feature."
msgstr "De backend verbergen functie inschakelen."
#: core/modules/hide-backend/labels.php:4 module-strings.php:231
#: module-strings.php:234
msgid "Hide Backend"
msgstr "Backend verbergen"
#: core/modules/site-scanner/template.php:139
#: core/modules/site-scanner/util.php:75
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:33
#: dist/5596.js:2
msgid "Clean"
msgstr "Schoon"
#: core/modules/security-check/scanner.php:16
#: core/modules/security-check/scanner.php:75
msgid "Local Brute Force Protection"
msgstr "Lokale Brute Force bescherming"
#: core/modules/security-check/scanner.php:17
msgid "File Change Detection"
msgstr "Bestandswijziging detectie"
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:104
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:123
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:135
msgid "Ban Hosts - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Verban hosts - Beveiliging > Instellingen > Verbannen gebruikers"
#: module-strings.php:56
msgid "Ban User Agents"
msgstr "Verban user agents"
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:188
msgid "Ban User Agents - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Verban user agents - Beveiliging > Instellingen > Verbannen gebruikers"
#: module-strings.php:238
msgid "Register Slug"
msgstr "Registratie slug"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:109
msgid "View Logs"
msgstr "Logs bekijken"
#: core/modules/content-directory/utility.php:118
msgid "Do not remove. Removing this line could break your site. Added by Security > Settings > Change Content Directory."
msgstr "Niet verwijderen. Deze regel verwijderen kan je site beschadigen. Toegevoegd door Beveiliging > Instellingen > WP-content folder wijzigen."
#: core/modules/database-prefix/labels.php:4
msgid "Change Database Prefix"
msgstr "Database voorvoegsel wijzigen"
#: module-strings.php:244
msgid "WordPress uses the “action” variable to handle many login and logout functions. By default this plugin can handle the normal ones but some plugins and themes may utilize a custom action (such as logging out of a private post). If you need a custom action please enter it here."
msgstr "WordPress gebruikt de \"action\" variabele om veel inlog en uitlog functies te verwerken. Standaard kan deze plugin de normale acties verwerken, maar sommige plugins en thema's gebruiken aangepaste acties (zoals uitloggen van een privébericht). Als je een aangepaste actie nodig hebt, voer deze dan hier in."
#: module-strings.php:131
msgid "Ignore File Types"
msgstr "Genegeerde bestandstypes"
#: module-strings.php:132
msgid "File types listed here will not be checked for changes. While it is possible to change files such as images it is quite rare and nearly all known WordPress attacks exploit php, js and other text files."
msgstr "Hier vermelde bestandstypes zullen niet worden gecontroleerd op wijzigingen. Hoewel het mogelijk is om bestanden als afbeeldingen te wijzigen, is het vrij zeldzaam en bijna alle bekende WordPress aanvallen maken gebruik van php, js en andere tekstbestanden."
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:307
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:256
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:713
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:721
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:737
msgid "Success!"
msgstr "Gelukt!"
#: module-strings.php:50
msgid "blacklist"
msgstr "blokkeerlijst"
#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path
#: core/modules/content-directory/utility.php:43
msgid "Unable to rename the <code>%1$s</code> directory to <code>%2$s</code>. This could indicate a file permission issue or that your server does not support the supplied name as a valid directory name. No config file or directory changes have been made."
msgstr "Kan de <code>%1$s</code> map niet hernoemen naar <code>%2$s</code>. Dit kan wijzen op een probleem met bestandspermissies of dat je server de opgegeven naam niet ondersteund als een geldige mapnaam. Er zijn geen wijzigingen in het configuratiebestand of mappen uitgevoerd."
#: core/modules/content-directory/utility.php:31
msgid "A file or directory already exists at <code>%s</code>. No Directory Name changes have been made. Please choose a new Directory Name or remove the existing file or directory and try again."
msgstr "Er bestaat al een bestand of folder op <code>%s</code>. Er zijn geen wijzigingen in de foldernaam aangebracht. Kies een nieuwe foldernaam of verwijder het bestaande bestand of de bestaande folder en probeer het opnieuw."
#: core/modules/content-directory/labels.php:4 module-strings.php:77
msgid "Change Content Directory"
msgstr "Wijzig content folder"
#: core/modules/content-directory/utility.php:12
msgid "The new directory name cannot be an absolute path. Please supply a path that is relative to <code>ABSPATH</code> (<code>%s</code>)."
msgstr "De nieuwe foldernaam kan geen absoluut pad zijn. Geef een pad op dat relatief is aan <code>ABSPATH</code> (<code>%s</code>)."
#. translators: 1: Directory path, 2: Directory permissions
#: core/modules/content-directory/utility.php:60
msgid "Unable to set the permissions of the new Directory Name (<code>%1$s</code>) to match the permissions of the old Directory Name. You may have to manually change the permissions of the directory to <code>%2$s</code> in order for your site to function properly."
msgstr "Kan de rechten van de nieuwe foldernaam (<code>%1$s</code>) niet instellen gelijk aan de rechten van de oude foldernaam. Je moet mogelijk handmatig de rechten van de folder instellen op <code>%2$s</code> om je site correct te laten functioneren."
#: module-strings.php:71
msgid "Minutes to Remember Bad Login (check period)"
msgstr "Minuten om foute inlogpogingen te onthouden (controleperiode)"
#: module-strings.php:72
msgid "The number of minutes in which bad logins should be remembered."
msgstr "Het aantal minuten waarin foutieve inlogpogingen moeten worden onthouden."
#: module-strings.php:236
msgid "Login Slug"
msgstr "Login slug"
#: core/modules/database-prefix/active.php:92
msgid "Could not update prefix references in options table."
msgstr "Kon de voorvoegsel verwijzingen in de opties tabel niet updaten."
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:99
msgid "User tried to login as \"admin.\""
msgstr "Gebruiker probeerde in te loggen als \"admin\"."
#: module-strings.php:66
msgid "Immediately lockout an IP address that attempts to login using the “admin” username."
msgstr "Een IP-adres dat probeert in te loggen met de gebruikersnaam \"admin\" meteen uitsluiten."
#: module-strings.php:67
msgid "Max Login Attempts Per IP"
msgstr "Max inlogpogingen per IP"
#: module-strings.php:64 module-strings.php:263
msgid "If one had unlimited time and wanted to try an unlimited number of password combinations to get into your site they eventually would, right? This method of attack, known as a brute force attack, is something that WordPress is acutely susceptible to as, by default, the system doesn’t care how many attempts a user makes to login. It will always let you try again. Enabling login limits will ban login attempts from that IP address after the specified bad login threshold has been reached."
msgstr "Als iemand onbeperkt tijd zou hebben en een onbeperkt aantal wachtwoordcombinaties zou willen proberen om in je site te komen, zou het ze uiteindelijk lukken, toch? Deze aanvalsmethode, beter bekend als brute force aanval, is iets waar WordPress acuut vatbaar voor is aangezien het systeem er standaard niet om geeft hoeveel pogingen een gebruiker doet om in te loggen. Het zal je altijd opnieuw laten proberen. Het inschakelen van inloglimieten, zal inlogpogingen vanaf dat IP-adres verbannen nadat de opgegeven drempel van foutieve logins is bereikt."
#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:90
msgid "Too many bad login attempts"
msgstr "Te veel foutieve inlogpogingen"
#: module-strings.php:70
msgid "The number of login attempts a user can make before their username is locked out of the system. Note that this is different from IPs in case an attacker is using multiple computers. In addition, if they are using your login name you could be locked out yourself. Set to 0 to log bad login attempts per user without ever locking the user out (this is not recommended)."
msgstr "Het aantal inlogpogingen dat een gebruiker heeft voordat zijn gebruikersnaam wordt buitengesloten van het systeem. Let op dat dit verschilt van IP’s in het geval dat een aanvaller meerdere computers gebruikt. Aanvullend: als ze jou inlognaam gebruiken kan je zelf buitengesloten worden. Stel in op 0 om foutieve inlogpogingen te loggen zonder de gebruiker ooit buiten te sluiten (dit wordt niet aangeraden)."
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:21
msgid "Enable HackRepair.com's blocklist feature - Security > Settings > Banned Users > Default Blocklist"
msgstr "HackRepair.com's ban lijst functie inschakelen - Beveiliging > Instellingen > Verbannen gebruikers > Standaard ban lijst"
#: core/modules/database-prefix/active.php:108
msgid "Could not update prefix references in usermeta table."
msgstr "Kon de voorvoegsel verwijzingen in de usermeta tabel niet updaten."
#: module-strings.php:243
msgid "Custom Login Action"
msgstr "Aangepaste login actie"
#: module-strings.php:237
msgid "The login url slug cannot be “login”, “admin”, “dashboard”, or “wp-login.php” as these are use by default in WordPress."
msgstr "De login URL slug kan niet \"login\", \"admin\", \"dashboard\" of \"wp-login.php\" zijn, aangezien deze standaard door WordPress worden gebruikt."
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:98
msgid "Get Support"
msgstr "Ontvang ondersteuning"
#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:479
msgid "WordPress Login Address Changed"
msgstr "WordPress inlogadres is gewijzigd"
#: core/modules/file-change/scanner.php:241
msgid "Scanning..."
msgstr "Bezig met scannen..."
#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path, 3: Specific error
#. details
#: core/modules/content-directory/utility.php:96
msgid "CRITICAL ERROR: The <code>%1$s</code> directory was successfully renamed to the new name (<code>%2$s</code>). However, an error occurred when updating the <code>wp-config.php</code> file to configure WordPress to use the new content directory. Kadence Security attempted to rename the directory back to its original name, but an unknown error prevented the rename from working as expected. In order for your site to function properly, you will either need to manually rename the <code>%2$s</code> directory back to <code>%1$s</code> or manually update the <code>wp-config.php</code> file with the necessary modifications. The error that prevented the file from updating is as follows: %3$s"
msgstr "KRITIEKE FOUT: de <code>%1$s</code> folder is succesvol hernoemd naar de nieuwe naam (<code>%2$s</code>). Er is echter een fout opgetreden bij het updaten van het <code>wp-config.php</code> bestand om WordPress in te stellen voor het gebruik van de nieuwe inhoudsfolder. Kadence Security heeft geprobeerd de folder terug te hernoemen naar de oorspronkelijke naam, maar een onbekende fout heeft voorkomen dat de hernoeming naar verwachting werkte. Om je site correct te laten functioneren, moet je ofwel handmatig de <code>%2$s</code> folder terugnoemen naar <code>%1$s</code> ofwel handmatig het <code>wp-config.php</code> bestand updaten met de nodige wijzigingen. De fout die het updaten van het bestand heeft voorkomen is als volgt: %3$s"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:190
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:128
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: core/admin-pages/page-logs.php:272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:189 core/admin-pages/page-logs.php:252
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:73
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:169
#: core/modules/security-check/scanner.php:127
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:169
#: core/modules/security-check/scanner.php:127
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1190
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:315
#: core/admin-pages/entries/settings/components/software-vulnerability-card/index.js:113
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table-filters/index.js:136
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:81
#: core/packages/ui/src/priority/priority.js:37 dist/4319.js:1
#: dist/pages/settings.js:1 dist/pages/user-security.js:2
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#: module-strings.php:255
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-security-table-header-dropdown.js:63
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/search/index.js:68
#: dist/core/ban-hosts.js:1 dist/pages/user-security.js:2
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:193 core/modules/backup/logs.php:23
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:258
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:286
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:309
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:245
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:178
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:221
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:65
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:59
#: dist/notification-center/settings.js:2 dist/pages/user-security.js:2
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:29
msgid "%s could not be read. It does not appear to be a file."
msgstr "%s kon niet worden gelezen. Het lijkt erop dat het geen bestand is."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:130
msgid "%s could not be written as a file. The requested path already exists as a directory. The directory must be removed or a new file name must be chosen before the file can be written."
msgstr "%s kon niet worden geschreven als een bestand. Het gevraagde pad bestaat al als map. De map moet worden verwijderd of een nieuwe bestandsnaam moet worden gekozen voordat het bestand kan worden geschreven."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:298
msgid "The file %s could not be removed as the unlink() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd omdat de unlink() functie uitgeschakeld is. Dit is een probleem in de systeemconfiguratie."
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:312
msgid "No items found."
msgstr "Geen items gevonden."
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:571
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#: module-strings.php:27
msgid "Save Locally Only"
msgstr "Alleen lokaal opslaan"
#: module-strings.php:26
msgid "Email Only"
msgstr "Alleen e-mailen"
#: module-strings.php:25
msgid "Save Locally and Email"
msgstr "Lokaal opslaan en e-mailen"
#: core/modules/security-check/labels.php:4
msgid "Security Check"
msgstr "Beveiligingscontrole"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:790
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s van %2$s"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:781
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:784
msgid "Current Page"
msgstr "Huidige pagina"
#: core/lockout.php:1473
msgid "Permanently"
msgstr "Permanent"
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:89
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:101
msgid "%s could not be read due to an unknown error."
msgstr "%s kon niet worden gelezen vanwege een onbekende fout."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:578
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:581
msgid "Do not modify or remove this line"
msgstr "Deze regel niet wijzigen of verwijderen"
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:43
msgid "%s could not be read. Both the fopen/feof/fread/flock and file_get_contents functions are disabled on the server."
msgstr "%s kon niet worden gelezen. Zowel de fopen/feof/fwrite/flock als de file_get_contents functie zijn uitgeschakeld op de server."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:254
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:275
msgid "Updates to <code>wp-config.php</code> are disabled via a filter."
msgstr "Wijzigingen in <code>wp-config.php</code> zijn uitgeschakeld via een filter."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:38
msgid "%s could not be read. Both the opendir/readdir/closedir and glob functions are disabled on the server."
msgstr "%s kon niet worden gelezen. Zowel de opendir/readdir/closedir als de glob functie zijn uitgeschakeld op de server."
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:192 core/admin-pages/page-logs.php:267
#: core/lib/actor/User_Factory.php:21
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/index.js:61
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:151
msgid "List View"
msgstr "Lijst weergave"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:152
msgid "Excerpt View"
msgstr "Samenvatting weergave"
#: core/admin-pages/page-logs.php:404
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:446
#: core/packages/ui/src/date-range-control/index.js:212 dist/4319.js:1
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: core/lib/log.php:259
msgid "Notice"
msgstr "Bericht"
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:436
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Bulkacties"
#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:166
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function returned an unrecognized value (type: %s)"
msgstr "Kan commentaren niet uit de broncode verwijderen omdat de token_get_all() functie een niet-herkende waarde retourneerde (type %s)"
#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:159
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Kan commentaren niet uit de broncode verwijderen omdat de token_get_all() functie is uitgeschakeld. Dit is een probleem met de systeemconfiguratie."
#: core/notify.php:56 core/notify.php:83
msgid "Daily Security Digest"
msgstr "Dagelijks beveiligingsoverzicht"
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:337
msgid "The file %s could not have its permissions updated as the chmod() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Van het bestand %s konden de rechten niet worden geüpdatet omdat de chmod() functie uitgeschakeld is. Dit is een probleem in de systeemconfiguratie."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:333
msgid "The file %1$s could not have its permissions updated as non-integer permissions were sent: (%2$s) %3$s"
msgstr "Van het bestand %1$s konden de rechten niet worden geüpdatet omdat niet-integer rechten zijn verzonden: (%2$s) %3$s"
#: module-strings.php:28
msgid "Backup Location"
msgstr "Back-up locatie"
#: module-strings.php:23
msgid "Backup Method"
msgstr "Back-up methode"
#: module-strings.php:21
msgid "Backup Interval"
msgstr "Back-up interval"
#: module-strings.php:22
msgid "The number of days between database backups."
msgstr "Het aantal dagen tussen database back-ups."
#: module-strings.php:32
msgid "Compress Backup Files"
msgstr "Back-up bestanden comprimeren"
#: module-strings.php:24
msgid "Select what we should do with your backup file. You can have it emailed to you, saved locally or both."
msgstr "Selecteer wat we moeten doen met je back-up bestand. Je kan het naar je laten e-mailen, lokaal opslaan of beide."
#: module-strings.php:30
msgid "Backups to Retain"
msgstr "Te bewaren back-ups"
#: module-strings.php:20
msgid "Schedule Database Backups"
msgstr "Database back-ups inplannen"
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:16
#: core/modules/backup/logs.php:10 core/modules/security-check/scanner.php:15
#: core/modules/security-check/scanner.php:72 module-strings.php:17
msgid "Database Backups"
msgstr "Database back-ups"
#: core/admin-pages/page-logs.php:455
msgid "To view logs within the plugin you must enable database logging in the Global Settings. File logging is not available for access within the plugin itself."
msgstr "Om logs binnen de plugin te bekijken, moet je database logging in de Algemene instellingen activeren. Bestand logging is niet beschikbaar voor toegang binnen de plugin zelf."
#: core/modules/file-change/scanner.php:272
msgid "Complete!"
msgstr "Voltooid!"
#: module-strings.php:135
msgid "Excluded Files"
msgstr "Uitgesloten bestanden"
#: module-strings.php:31
msgid "Limit the number of backups stored locally (on this server). Any older backups beyond this number will be removed. Enter “0” to retain all backups."
msgstr "Beperk het aantal back-ups dat lokaal (op deze server) is opgeslagen. Alle oudere back-ups boven dit aantal zal worden verwijderd. Voer \"0\" in om alle back-ups te bewaren."
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:266
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:103
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/actions/index.js:35
#: dist/core/active-lockouts.js:2
msgid "Release Lockout"
msgstr "Uitsluiting opheffen"
#: core/admin-pages/page-debug.php:228
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:193
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:318
msgid "Unable to remove %s due to an unknown error."
msgstr "Kan %s niet verwijderen vanwege een onbekende fout."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:215
msgid "Unable to remove %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Kan %1$s niet verwijderen vanwege de volgende fout: %2$s"
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:298
msgid "Unable to read %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Kan %1$s niet lezen vanwege de volgende fout: %2$s"
#: module-strings.php:42
msgid "Included Tables"
msgstr "Inbegrepen tabellen"
#: core/lockout.php:1417 core/lockout.php:1490 core/lockout.php:1491
msgid "Site Lockout Notification"
msgstr "Melding van site uitsluiting"
#: core/modules/admin-user/labels.php:4 module-strings.php:4
msgid "Admin User"
msgstr "Admin gebruiker"
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:383
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the file could not be found."
msgstr "Rechten voor het bestand %s konden niet worden gelezen omdat het bestand niet kon worden gevonden."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:387
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Rechten voor het bestand %s konden niet worden gelezen omdat de fileperms() functie uitgeschakeld is. Dit is een probleem in de systeemconfiguratie."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:326
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Rechten voor de folder %s konden niet gelezen worden omdat de fileperms() functie uitgeschakeld is. Dit is een probleem in de systeemconfiguratie."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:166
msgid "The directory %s could not be created due to an unknown error. This could be due to a permissions issue."
msgstr "De folder %s kon niet worden gemaakt vanwege een onbekende fout. Dit komt mogelijk door een probleem met de rechten."
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:269
msgid "%s could not be written. This could be due to a permissions issue. Ensure that PHP runs as a user that has permission to write to this location."
msgstr "%s kon niet worden geschreven. Dit kan wijzen op een probleem met rechten. Controleer dat PHP draait als een gebruiker met rechten om naar deze locatie te schrijven."
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1027
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:322
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the directory could not be found."
msgstr "Rechten voor de folder %s konden niet gelezen worden omdat de folder niet kon worden gevonden."
#: core/modules/site-scanner/mail.php:313
#: core/admin-pages/entries/settings/components/software-vulnerability-card/index.js:110
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:79
#: core/packages/ui/src/priority/priority.js:35 dist/4319.js:1
#: dist/pages/settings.js:1 dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: core/modules/site-scanner/mail.php:317
#: core/admin-pages/entries/settings/components/software-vulnerability-card/index.js:116
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:83
#: core/packages/ui/src/priority/priority.js:39 dist/4319.js:1
#: dist/pages/settings.js:1 dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:209
msgid "The directory %s could not be removed as the rmdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "De folder %s kon niet worden verwijderd omdat de rmdir() functie uitgeschakeld is. Dit is een probleem in de systeem configuratie."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:135
msgid "The directory %s could not be created as the mkdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "De folder %s kon niet worden gemaakt omdat de mkdir() functie uitgeschakeld is. Dit is een probleem in de systeem configuratie."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:146
msgid "The directory %s could not be created as an existing parent directory could not be found."
msgstr "De folder %s kon niet worden gemaakt omdat een bestaande hoofdfolder niet kon worden gevonden."
#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:131
msgid "The directory %s could not be created as a file with that name already exists."
msgstr "De folder %s kon niet worden gemaakt omdat een bestand met die naam al bestaat."
#: module-strings.php:11
msgid "Change User ID 1"
msgstr "Gebruikers ID 1 wijzigen"
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:125
msgid "%s could not be written. Both the fopen/fwrite/flock and file_put_contents functions are disabled on the server. This is a server configuration issue that must be resolved before Kadence Security can write files."
msgstr "%s kon niet worden geschreven. Zowel de fopen/fwrite/flock als file_put_contents functies zijn uitgeschakeld op de server. Dit is een serverconfiguratie probleem dat moet worden opgelost voordat Kadence Security bestanden kan schrijven."
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:65
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:179
msgid "Kadence Security preserved the following settings as removing them could prevent the site from functioning correctly."
msgstr "Kadence Security heeft de volgende instellingen behouden omdat het verwijderen ervan de site zou kunnen verhinderen correct te functioneren."
#: core/admin-pages/init.php:49 core/admin-pages/page-debug.php:186
#: core/core.php:569
#: core/admin-pages/entries/settings/components/main/index.js:41
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/header.js:67
#: core/admin-pages/entries/settings/search.js:55
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/toolbar/index.js:44
#: dist/dashboard/dashboard.js:1 dist/pages/settings.js:1
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: module-strings.php:195
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: module-strings.php:247 core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:45
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:53
#: core/admin-pages/entries/settings/utils.js:165 dist/pages/settings.js:4
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: core/admin-pages/init.php:36 core/modules/dashboard/labels.php:4
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/header.js:62
#: core/packages/ui/src/top-toolbar/index.js:87 dist/4319.js:1
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: core/admin-pages/init.php:35 core/admin-pages/init.php:39
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:77
#: core/admin-pages/entries/profile/app.js:79
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:46
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:63
#: dist/core/admin-notices.js:1 dist/pages/profile.js:2
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: module-strings.php:150
msgid "wp-config.php Rules"
msgstr "wp-config.php regels"
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:154
#: core/packages/ui/src/pro-tag/index.js:23 dist/4319.js:1
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: module-strings.php:194
msgid "File Only"
msgstr "Alleen bestand"
#: module-strings.php:193
msgid "Database Only"
msgstr "Alleen database"
#: core/modules/dashboard/container.php:20 core/notify.php:150
#: module-strings.php:212
msgid "Lockouts"
msgstr "Uitsluitingen"
#: module-strings.php:184
msgid "Community Lockout Message"
msgstr "Community uitsluiting bericht"
#: module-strings.php:182
msgid "User Lockout Message"
msgstr "Gebruiker uitsluiting bericht"
#: core/files.php:73
msgid "You must restart your NGINX server for the changes to take effect."
msgstr "Je moet je NGINX server herstarten om de wijzigingen door te voeren."
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-globally-dismissible.php:48
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:88
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-user-dismissible.php:49
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:211
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:243
#: core/modules/promos/entries/components/stellar-sale/index.js:126
#: core/modules/promos/entries/components/stellar-sites/index.js:76
#: core/modules/promos/entries/dashboard/app.js:105
#: core/modules/promos/entries/firewall/app.js:112 dist/6843.js:2
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/promos/components.js:2
#: dist/promos/dashboard.js:2 dist/promos/firewall.js:2
msgid "Dismiss"
msgstr "Negeren"
#: core/admin-pages/page-logs.php:115
msgid "Security error!"
msgstr "Beveiligingsfout!"
#: core/lockout.php:1517
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:201
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Lockout"
msgstr "Uitsluiting"
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:19
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/index.js:59
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:69
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Active Lockouts"
msgstr "Actieve uitsluitingen"
#: module-strings.php:191
msgid "How should event logs be kept"
msgstr "Hoe gebeurtenis logs moeten worden bijgehouden"
#: core/admin-pages/init.php:61
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/nav/index.js:20
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: module-strings.php:200
msgid "Path to Log Files"
msgstr "Pad naar logbestanden"
#: module-strings.php:165
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/configure/index.js:57
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:28 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:4
msgid "Global Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: module-strings.php:168
msgid "Write to Files"
msgstr "Naar bestanden schrijven"
#: module-strings.php:170
msgid "NGINX Conf File"
msgstr "NGINX configuratiebestand"
#: module-strings.php:196
msgid "Days to Keep Database Logs"
msgstr "Dagen om database logs te bewaren"
#: core/lockout.php:795
msgid "You have been locked out due to too many invalid login attempts."
msgstr "Je bent buitengesloten vanwege te veel ongeldige inlogpogingen."
#: module-strings.php:183
msgid "The message to display to a user when they have been locked out."
msgstr "Het bericht dat moet worden weergegeven aan een gebruiker wanneer ze zijn buitengesloten."
#: core/modules/global/notices.php:34
msgid "Get Free API Key"
msgstr "Ontvang een gratis API-sleutel"
#: module-strings.php:206
msgid "Hide Security Menu in Admin Bar"
msgstr "Beveiliging menu in toolbar verbergen"
#: module-strings.php:185
msgid "The message to display to a user when their IP has been flagged as suspicious by the Kadence network."
msgstr "Het bericht dat aan een gebruiker wordt weergegeven wanneer hun IP-adres als verdacht is gemarkeerd door het Kadence netwerk."
#: core/lockout.php:788
msgid "Your IP address has been flagged as a threat by the Kadence Security network."
msgstr "Je IP-adres is gemarkeerd als een bedreiging door het Kadence Security netwerk."
#: module-strings.php:192
msgid "Kadence Security can log events in two different ways. Each has advantages and disadvantages. Database Only logs puts all events in the database with your posts and other WordPress data. This makes it easy to retrieve and process that information, but it can slow down your site if the log table gets very large. File Only logging is very fast, but the plugin does not process the logs itself. That would take far more server resources. For most users or smaller sites, Database Only logging should be fine. If you have a very large site or log processing software, then File Only might be a better option."
msgstr "Kadence Security kan gebeurtenissen op twee verschillende manieren loggen. Elk heeft voor- en nadelen. Database Only logs plaatst alle gebeurtenissen in de database met je berichten en andere WordPress gegevens. Dit maakt het gemakkelijk om die informatie op te halen en te verwerken, maar het kan je site vertragen als de logtabel erg groot wordt. File Only logging is erg snel, maar de plugin verwerkt de logs zelf niet. Dat zou veel meer servermiddelen verbruiken. Voor de meeste gebruikers of kleinere sites zou Database Only logging prima moeten zijn. Als je een erg grote site hebt of logverwerkingssoftware, dan kan File Only een beter alternatief zijn."
#: core/modules/global/notices.php:13
msgid "New! Take your site security to the next level by activating Kadence Brute Force Network Protection."
msgstr "Nieuw! Breng je siteveiligheid naar het volgende niveau door Kadence Brute Force Network Protection te activeren."